Esther, A Sonnet XLVI, Wilfrid Scawen Blunt

XLVI.
Но не таков был покровитель мой. Она,
Мою наружность жалкую не видя, с гордым взглядом,
Не замечала маскарад, легко лились слова,
Пренебрегая всем, что пропиталось хладным ядом.
И там же Мадам Бланш была, как все они,
С улыбкой доброй и не принужденной,
Без оправданий, повела нас в комнату внутри,
Где с первой встречей был я пораженный -
Прекрасной белой тайной, в одеянии своем;
Я слышал речь ее в словах неповторимых,
Там все пространство развернулась в космосе пустом,
В величье качеств и заслуг непостижимых.
       Там слух внимал и видели глаза,
       Закон законов сокровенного ума.




XLVI
Not so my little sponsor. She, with eyes
Proudly unconscious of my fool's display,
Talked volubly to all and scorned disguise,
While Madame Blanche herself, no less than they,
Smiled us a welcome, and with upraised hands
Disclaimed excuse and led us straightway through
To an inner room as to a Conference.
There I first saw to my amazement new
That fair white mystery, a woman's dress,
And heard its language spoken. Stuffs were brought
And cards unrolled before us, braids and lace
Lauded and handled and their merits taught
To ears that listened and to eyes that saw
Their secret sense, the law within the law.


Рецензии