Песни судеб
ты липнешь к плоти
сквозь вопль и вздохи
* * *
Судьба моя
вовеки и отныне
сродни тебе мятеж в пустыне
* * *
Ты, плоть,
измучена в полёте,
и крылья стёршиеся плохи.
Я - сыч в разрушенных местах,
я в пробужденьи,
но один на крыше…
* * *
А свет свечи
спокоен на листах
* * *
Крылатый дух,
взлетай повыше
над дикой музыкой обиды
и страшным сполохом беды.
* * *
Тебе не слушать
праведника речи
иль спящего мечты.
Всевышний
создал нас для встречи,
какого бога
ищешь ты?
* * *
Своим он будет
или иноверцем
в седой заснеженной глуши?
Его любить
ты можешь сердцем,
но лучше трепетом души
* * *
Пред Господом,
Богом нашим,
придётся преклониться,
его голос слушать,
ему служить,
и ему принадлежать
* * *
А тому праведнику,
и тому мечтателю
убитыми быть…
20.02 — 02.03.1989
Поэтический перевод обрывков из какой-то богословской книги 19 века, купленной в букинистической лавке. Трудночитаемые тексты написаны на латышском языке готическим шрифтом по правилам немецкой орфографии
Свидетельство о публикации №119123100934