Людмила Кебич. Лучший город
куда бы я уехать захотела
от скуки, от унылого труда,
от изнурённости души моей и тела.
И хочется бежать, не чуя ног,
Туда, где горьким опытом научен,
Ты будешь вновь, как прежде, одинок
И никому, наверное, не нужен.
Венеция? – Но там одна вода.
Париж? – Обитель серого блаженства.
Рим – слишком вечный, мне зачем туда?
И Вене далеко до совершенства.
Себя на мысли снова я ловлю,
что уезжать едва ли соберусь я,
ведь только Гродно всей душой люблю –
частицу уникальный Беларуси.
Здесь буду я считать свои года,
жить радостно, светло, напевно, гордо…
Зачем нужны другие города,
Когда на карте мира есть мой Гродно.
<18.06.2019.>
Перевод с белорусского
Людміла Кебіч (Вайтулевіч). Лепшы горад
Перабіраю ў думках гарады,
куды б аднойчы з’ехаць захацела
ад спраў бясконцых, стрэсаў і нуды,
ад стомленасці і душы, і цела.
Так хочацца, бывае, уцячы
са звыклага жыццёвага раскладу
туды, дзе ты самотны, ты – нічый,
нікому не патрэбны і не рады.
Венецыя? – Але там шмат вады.
Парыж? – Была, ды ён занадта шэры.
Рым – вельмі вечны, мне чаго туды?
І ў Вене недахопаў бачу шэраг.
Сябе на думцы зноў і зноў лаўлю,
што з’ехаць аніколі не збяруся,
бо толькі Гродна ўсёй душой люблю –
куточак унікальны Беларусі.
Тут буду адбіваць свае сляды,
жыць радасна, пявуча, светла, годна…
Мне іншыя навошта гарады,
калі на карце свету ёсць мой Гродна.
Свидетельство о публикации №119123100001