Людмила Кебич. Лучший город

Перебираю в мыслях города,
куда бы я уехать захотела
от скуки, от унылого труда,
от изнурённости души моей и тела.

И хочется бежать, не чуя ног,
Туда, где горьким опытом научен,
Ты будешь вновь, как прежде, одинок
И никому, наверное, не нужен.

Венеция? – Но там одна вода.
Париж? – Обитель серого блаженства.
Рим – слишком вечный, мне зачем туда?
И Вене далеко до совершенства.

Себя на мысли снова я ловлю,
что уезжать едва ли соберусь я,
ведь только Гродно всей душой люблю –
частицу уникальный Беларуси.

Здесь буду я считать свои года,
жить радостно, светло, напевно, гордо…
Зачем нужны другие города,
Когда на карте мира есть мой Гродно.

<18.06.2019.>

Перевод с белорусского


Людміла Кебіч (Вайтулевіч). Лепшы горад

Перабіраю ў думках гарады,
куды б аднойчы з’ехаць захацела
ад спраў бясконцых, стрэсаў і нуды,
ад стомленасці і душы, і цела.

Так хочацца, бывае, уцячы
са звыклага жыццёвага раскладу
туды, дзе ты самотны, ты – нічый,
нікому не патрэбны і не рады.

Венецыя? – Але там шмат вады.
Парыж? – Была, ды ён занадта шэры.
Рым – вельмі вечны, мне чаго туды?
І ў Вене недахопаў бачу шэраг.

Сябе на думцы зноў і зноў лаўлю,
што з’ехаць аніколі не збяруся,
бо толькі Гродна ўсёй душой люблю –
куточак унікальны Беларусі.

Тут буду адбіваць свае сляды,
жыць радасна, пявуча, светла, годна…
Мне іншыя навошта гарады,
калі на карце свету ёсць мой Гродна.


Рецензии