The Beatles Seventh Christmas Record. 1969 Седьмая
Последнее Рождественское поздравление Битлз уже было записано отдельно, так как к этому моменту группа фактически раскололась. Оно включает в себя длительный визит к Джону Леннону и его жене Йоко в их поместье Титтенхерст-парк, где они играют в игру «Что принесет мне Санта?». Харрисон и Ринго Старр появляются только на короткое время, последний для того, чтобы прорекламировать свой недавний фильм «Чудотворец» («Волшебный христианин»). Маккартни поет свою оригинальную песню-импровизацию. В конце песни Старра звучат гитарные соло из «The End». Североамериканская версия обложки гибкого диска содержала сложный коллаж из лиц Битлз, нарисованный Ринго, в то время как задняя обложка альбома содержала каракули из палочек, сделанные его сыном Заком Старки.
Послушать здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=DBH5hiroHPs (http://stihi.ru/)
и здесь:
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2019/12/
t08_The-Beatles-Seventh-Christmas-Record-1969.mp3
================================
СЕДЬМАЯ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ЗАПИСЬ БИТЛЗ
(Джон): Теперь вы, ребята, вы просто прокричите нам Счастливого Рождества для этой ленты, а?
(Все): Счастливого Рождества?
(Джон): Да. Продолжайте. Раз два три.
(Все): Счастливого Рождества!
(Джон): Спасибо. И вам того же. Ха ха. Счастливого Рождества!
(Йоко): … Рождество, Джон, и я вижу, как ты прогуливаешься по саду Эскот со своей женой Йоко, но у тебя
есть какие-нибудь особые мысли на Рождество?
(Джон): Ну, Йоко, это Рождество, и мои особые мысли, конечно же, относятся к еде.
(Йоко): Ха! Ха! Ха! Отлично. Итак, еда. Ну, что ты любишь есть?
(Джон): Ну, я бы хотел немного кукурузных хлопьев, приготовленных руками парижан. И я бы хотел, чтобы их благословили мантрой «Хари Кришна».
(Джордж поёт):
Чудесного Рождества вам,
Радость на Новый год.
Знай, что Рождество к вам
Придёт раз в год.
Да, с новым годом Всего наилучшего.
Это Джордж Харрисон, желающий Счастливого Рождества, Счастливого Рождества, Рождества, Рождества, счастливого, счастливого…
(Ринго): (Поет)
Вам добрый вечер, дамы,
Вам добрый вечер, господа,
Счастлив быть здесь, пусть,
Вам добрый вечер, господа,
Боюсь, боюсь, боюсь.
Хорошего вам вечера,
Надеюсь, будет прок
В дни спорта предстоящие,
Я — маменькин сынок.
(Йоко): Итак, как тебе сад здесь?
(Джон): Я думаю, что это просто великолепно. Я поражен его заповедностью.
(Йоко): Итак, ты не против этих высоких ворот, и прочего, и стен?
(Джон): О, я всегда любил высокие стены. Елизаветинские высокие стены — это то, что я всегда любил, понимаешь.
(Йоко): Да
(Джон): Леди.
(Пол поёт):
Так я желаю весёлого Рождества вам,
Так я желаю, чтобы был весёлый год.
Так я желаю, чтоб был Новый год счастливым.
Так я желаю, чтобы весёлым был Новый год.
Я хотел бы сказать, что надеюсь, что все, кто слушает это, очень счастливы на Рождество и имеют хороший, удачный, счастливый Новый год. И пусть будет хорошее время для всех.
(Поет):
С Рождеством вас!
Мм, так я желаю весёлого Рождества вам.
Так я желаю вам счастья в Новом году.
(Джон): Как ты видишь свое место в …э… семидесятых? У нас были шестидесятые, и мне было бы интересно, миссис Леннон, как вы видите свое место в семидесятых?
(Йоко): Я думаю, что это будут тихие, мирные семидесятые, надеюсь, ты понимаешь.
(Джон): Так ты думаешь, что будет мир, не так ли?
(Йоко): Да, и свобода.
(Джон): Ясно.
(Йоко): Свобода ума. И всего.
(Джон): Ясно. Очень мило.
(Йоко): Все просто будут летать, понимаешь.
(Джон): Ах, все будут летать, ты думаешь. Ты как понимаешь это?
(Йоко): Воздух такой свежий и все такое. И просто, в этом есть нечто, очень изысканное…
(Джон поёт рождественскую колядку, которую Битлз пели ещё в первом Рождественском послании в 1963 году):
Глубоко и ровно,
Ярко месяц освещал
Зимнюю суровость…
(Йоко): …и это вроде, э-э, странной магии, понимаешь, просто замедляет процесс нашего мышления. Во всяком случае,
это просто очень красиво.
(Джон поёт):
Вацлав, добрый князь, взирал
На тот праздник …счастья
(Джон и (Йоко) поют):
С Рождеством вас (С Рождеством вас)
С Рождеством вас (С Рождеством вас)
С Рождеством вас (С Рождеством вас)
С Новым годом.
(Джон): Дубль два!
(Джон и (Йоко) поют):
С Рождеством вас!
Счастья, счастья, счастья, счастья, в Рождество вам! (С Рождеством вас!)
О-о-о-о-о, С Рождеством вас (а-а-а-а а-а-а)
О-хо-хо, С Рождеством вас!
(Джон!) Йоко!
(Джон!) С Рождеством вас!
(Тепло, и мил, уютен наш Эскот)
Кругом огни (Давай огни развесим)
Отлично. Ты мне передай, я развешу среди крон, хе-хе-хе-ха-ха-ха!
(Ринго): С Рождеством вас, с Рождеством вас, с Рождеством вас…Чудотворец, Чудотворец, Чудотворец, Чудотворец.
Это просто реклама фильма, Кен. Постарайся сохранить это.
Это Ринго Старр, который желает Весёлого Рождества всем и очень счастливого Нового года!
(хе-хе-хе-ха-ха-ха!)
(Джон): Я хотел бы большого плюшевого мишку!
(Йоко): Я принесу тебе большого розового плюшевого мишку.
(Джон): О, спасибо, мамочка.
(Йоко): И будь хорошим мальчиком, Джон.
(Джон): О да, мамочка, я буду. Раз ты принесешь мне плюшевого мишку
(Йоко): Большого розового мишку.
(Джон): И поезд.
(Йоко): Американский поезд ещё?
(Джон): И человека на Луне, который летит на Луну и ходит по Луне.
(Йоко): Луну из мороженого тоже?
(Джон): Да. И много, много, много, много, много, много, много, много, много, много, много, много, много…
(Хор)
(Джон): Ха-ха-ха-ха …
=======================================
THE BEATLES’ SEVENTH CHRISTMAS RECORD 1969
(J): Now you lads, will you just shout Happy Christmas for us for this tape, eh?
(All): Happy Christmas?
(J): Yeah. Go on. One, two, three.
(All): Happy Christmas!
(J): Thank you. Same to you. Ha, ha. Happy Christmas.
(Yoko): … Christmas, John, and I see you strolling in Ascot Garden with your wife, Yoko, but well, do you have any special thoughts at, for Christmas?
(J): Well, Yoko, it is Christmas and my special thoughts, of course, turn towards eating.
(Y): Ha! Ha! Ha! All right. So, eating. Well, what do you like to eat?
(J): Well, I’d like some cornflakes prepared by Parisian hands. And I’d like it blessed by Hari Krishna Mantra.
(G): (Singing) «Yes, have a wonderful Christmas.
Have a jolly new year.
Make sure that Christmas
Сomes once a year.»
Yes, Happy New Year. All the best.
This is George Harrison saying Happy Christmas. Happy Christmas. Christmas. Christmas. Happy. Happy…
(R): (Singing)
Ooh, good evening to you ladies,
Good evening to you gentlemen,
Happy to be here,
Good evening to you gentlemen,
I fear, I fear, I fear.
Good evening to you one and all
I hope you will enjoy
The coming sports day of your life
Is mama’s little boy.
(Y): So, how do you like the garden here?
(J): I think it’s simply splendid. I’m overwhelmed by its Sanctuary.
(Y): So, you don’t mind these high gates and things and the walls?
(J): Oh, I’ve always loved the high walls. The Elizabethan high wall is something I’ve always loved. You see
(Y): Yes
(J): Lady
(P): (Singing)
This is to wish you, a merry, merry Christmas
This is to wish you just a merry, merry year
This is to wish you just a happy, happy new year
This is to wish you a merry, merry, merry new year
I’d like to say that I hope everybody listening to this has a very happy time at Christmas and has a good, fortunate, lucky New Year. And a good time to be had by all.
(P): (Singing)
«Merry Christmas!
Mm, this is to wish you a me-merry, merry Christmas,
This is to wish you a ha-ha-happy new year.»
(J): How do you see your place in the …eh…the seventies to come? We’ve had the swinging sixties, and I was wondering, Mrs. Lennon, how you saw your place in the seventies?
(Y): I think it’ll be a quiet, peaceful seventies, hopefully, you know.
(J): So you think there’s gonna be peace, do you?
(Y): Yes, and freedom.
(J): I see.
(Y): Freedom of mind. And everything.
(J): I see. Really nice.
(Y): Everybody will just be flying around, you know.
(J): Ah, everybody will just be flying around, you see. Do you understand that?
(Y): The air’s so crisp and all that. And just, there’s something about it, very delicate…
(J): (Singing)
Deep and crisp and even,
Brightly shone the moon that night
On the misty cruel.
(Y): … and it’s sort of, ah, like a strange magic, you know, just slowing down the process of our thinking. Anyway, it’s just really beautiful.
(J): (Singing)
Good King Wenceslas last look out
On the feast of….happy
(J, (Y): (Singing)
Happy Christmas — (Happy Christmas)
Happy Christmas — (Happy Christmas)
Happy Christmas — (Happy Christmas)
Happy New Year.
(J): Take two.
(J, (Y): singing)
Happy Christmas,
Happy, happy, happy, happy, happy Christmas (Happy Christmas)
Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Happy Christmas (hah-ah-ah-ah-ah)
Oh-oh-oh-oh, Happy Christmas.
(John) Yoko,
(John) Happy Christmas
(It’s warm and nice and comfy in Ascot) Ac-dc lights.
(Let’s put the lights on the trees)
Alright, dear. You pass me the light and I’ll string it on the tree.
(R): Merry Christmas, Merry Christmas, Merry Christmas… Magic Christian, Magic Christian, Magic Christian, Magic Christian.
It’s just a plug for the film, Ken. Try and keep it on.
This is Ringo Starr saying Merry Christmas to everybody and a very happy new year.
(J): I’d like a big teddy!
(Y): I’ll get you a big, pink teddy bear.
(J): Oh, thank you, mummy.
(Y): And be a good boy, John.
(J): Oh, yes, mummy, I will. As long as you get me a teddy bear.
(Y): A big pink teddy bear.
(J): And a train set.
(Y): American train set then?
(J): And a man on the moon that goes on the moon and down to the moon.
(Y): An ice cream moon then?
(J): That’s right. And lots and lots and lots and lots and lots and lots and lots and lots and lots and lots and lots…
(Chorus)
(J): Ha ha ha ha ha…
Свидетельство о публикации №119123000998