Хорхе Луис Борхес. Милонга о Хуане Муранье

Я мог бы пересечься с ним
На перекрестке улиц, каждом.
Я был ребенком, а он был большим,
Таким свирепым и несказАнно важным.

Я до сих пор не знаю, почему и отчего
Когда молюсь, его я часто вспоминаю.
Но я уверен в том, что сохранить его,
Мураньи (2) память, для людей желаю.

Из добродетелей людских всего одну
Имел он - только лишь свою отвагу.
Но многие их тех, кто видят солнце и луну,
По смелости не обойдут того бродягу.

Он никого не уважал, а драться не любил,
Но если вдруг себе обиду где-то видел,
Он все бросал, на поединок выходил,
И убивал того, кто лишь его обидел.

Он верен каудильо (3) был как пёс,
Служил ему во время выборов потешных.
Неблагодарен был, не верил морю слёз,
Хотя и в тюрьмах был, и в бедности кромешной.

Повязанный со злом одним узлом,
За что тогда сражался он, - совсем не ясно,
Встречая смерть в глаза, своим чугунным лбом,
Владел ножом и выстрелом прекрасно.

Каррьего (4) – друг  напомнил мне о нём,
И в памяти моей тот образ не угас.
А может, лучше всё же было б нам вдвоем
Подумать о других, когда придёт наш час.

ПРИМЕЧАНИЯ:
Jorge Luis Borges. Milonga (1) de Juan Murana (La cifra, 1981)
1) milonga (исп.) – аргентинский танец с элементами танго
2) Juan Murana – полумифический головорез, криминальный авторитет района Палермо в Буэнос-Айресе, где жил поэт
3) el caudillo (исп.) – вождь, диктатор. Возможно, поэт имеет ввиду приверженность и помощь Хуана Мураньи диктаторским режимам в Аргентине, которые, в том числе, опирались на криминальные структуры.
4) Эваристо Каррьего – сосед семьи поэта, певец и танцор милонги.


Рецензии
прекрасная зарисовка, спасибо за новую для меня информацию)))

Письмена Небесные   30.12.2019 18:12     Заявить о нарушении
рад, что оказался полезен! с наступающим! веселой встречи Нового года!

Николай Галихин   30.12.2019 19:37   Заявить о нарушении