Рэнга Питеру

Адмиралтейства
Игла светлеет вдали.
Мосты разводят
Эти белые ночи.
Я гуляю по крышам.

Нева под небом.
Идут-летят корабли.
Недвижны камни,
О покое пророчат.
Мы им не верим - дышим.

Влюбился в Питер.
Сопротивлялся как мог!
Но покорился
Неисчерпаемостью
Его чудес и красот.

Стою на крыше
И вроде Питер у ног -
Наоборот все,
И если вдруг разлюблю,
То не пойду на развод.

Архитектура
Твоих приветливых лиц:
Живые взгляды
Ловлю в вагонах метро,
Мой эстетический рай!

С конька в подземку
Я словно падаю ниц,
Как Твой придворный.
Был счастлив, что занесло
В Северо-Западный край...

_______
© Алексей Купряков

Примечание автора: Рэнга(яп., букв. «сцепленные строфы» — жанр старинной японской поэзии, в котором танка (5-7-5-7-7 слогов) связывались между собой в одну крупную форму. Как правило писалось несколькими поэтами, продолжавшими известные строки предшественников.

Начало стиха - отсылка с "Медному всаднику" А.С. Пушкина:

"Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой ее гранит,
Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц, и светла
Адмиралтейская игла..."


Рецензии