О Море ты глубокое

перевод песни  с греческого.
Вы можете найти ее в разных исполнениях, например по ссылке
 https://www.youtube.com/watch?v=sbN-CruPqKY
начиная с минуты 3.45  выступление мужского дуэта, бузуки с гитарой, как по мне - самое красивое исполнение
или клипы
https://www.youtube.com/watch?v=GPKne2WS5PE   - мужской голос с хором и виды моря
https://www.youtube.com/watch?v=2Lp6f_T1z_o    - выступление певицы с оркестром
https://www.youtube.com/watch?v=BArM4__NZbo    - мужской голос, рояль и видео
и другие.
(второй куплет может повторяться при пении)
Все это вы можете "открыть в  новой вкладке" и подпевать по тексту, так как текст перевода положен на музыку.


  О, Море ты глубокое
  Ты как любовь безбрежно
  Никто мне боль жестокую
  Не утолит так нежно

О, Море, сладко-нежное,
но с горькими слезами
умчусь я в даль безбрежную
за пенными волнами

  (здесь перебор музыки без пения)

О, Море, сладко-нежное,
но с горькими слезами
умчусь я в даль безбрежную
за пенными волнами

    Бежишь ты, море, как дитя
    Тебя не догоняю
    И я , вот так же, как дитя
    Любовь свою теряю


Рецензии
Тарас, Вы знаете мою слабость к греческим песням. А тут я аж прослезилась... А Вам хочу показать свою последнюю работу. Перевод был сделан раньше, но клгда делала видеоролик, заодно и текст переработала.
http://www.youtube.com/watch?v=ZZmOnYf70Vo

Ирина Кривицкая-Дружинина   31.12.2019 22:51     Заявить о нарушении
Вашего манестреля я слушал еще в плейкастах, но представляю себе сколько же это работы, чтобы сделать такой видеоролик. Вернее не представляю, потому что пока это для меня темный лес, такая сложная работа. Красиво.

Тарас Скворцов   31.12.2019 23:00   Заявить о нарушении
Работа действительно сложная, но безумно интересная. Такая зараза, от которой оторваться невозможно.

Ирина Кривицкая-Дружинина   01.01.2020 01:10   Заявить о нарушении