Неологизмы Маяковского. Часть III

III.1. Бесприставочные авторские неологизмы и окказионализмы  Маяковского

III.1.1. Собирательные имена существительные с флексиями (окончаниями) «-ё»  или «-е»

Тренин, назвавший суффиксом флексию или окончание «-ё»  в собирательных именах существительных, о которых пойдёт речь ниже, писал:

    «.. общеизвестны новообразованные Маяковским собирательные имена (с суффиксом -ё-).
                [1214]    
В современном русском языке этот суффикс малопродуктивен, и собирательные имена вытесняются обычными формами множественного числа.
Однако для Маяковского важна отрицательная аффективная окраска этих слов, возникшая в обычном словоупотреблении, где суффикс -ё- приобрел оттенок пренебрежительности (хулиганьё, старьё, тряпьё, бабьё)» (615).

БОРОДЬЁ

     Будут
     месть
     ступени лестниц
     БОРОДЬЁМ лохматым.
          «Чьё рождество?» (1928)


ГОСТЬЁ

     ГОСТЬЁ идет по лестнице…
          «Про это» (1923). Раздел: «Деваться некуда».

ГРОМАДЬЁ

Этот неологизм является исключением из правила об «отрицательной аффективной окраске», собирательных слов с окончанием  «ё» :

     Я
           планов наших
                люблю ГРОМАДЬЁ.
          «Хорошо!» (1927)
                [1215]    

ДАМЬЁ

     …ДАМЬЁ от меня ракетой шарахалось
          «Люблю» (1921-1922). Раздел «Зову».


ДЯДЬЁ

     Пусть их скулит ДЯДЬЁ! —
     Наши ряды Юны.
     Мы
           Наверно войдём
     в самый полдень коммуны.
          «Марш комсомольца» (1923)


ЛОШАДЬЁ

     Над дохлым ЛОШАДЬЁМ вороны кружатся.
          «Два не совсем обычных случая» (1921)


ЛЮДЬЁ

     Но с детства ЛЮДЬЁ трудами муштровано.
          «Люблю» (1921-1922). Раздел «Мальчишкой».


Этот неологизм затем использовал и Мандельштам в стихотворениях «Дикая кошка — армянская речь…»; «И по-звериному воет людьё...» (1930) :


     Были мы люди, а стали ЛЮДЬЁ,
     И суждено — по какому разряду? —
     Нам роковое в груди колотьё…
                [1216]    
          «Дикая кошка — армянская речь…» (1930)

                * * *
     И по-звериному воет ЛЮДЬЁ
     И по-людски куролесит зверьё.
          «И по-звериному воет людьё...» (1930)


МАШИНЬЁ

     МАШИНЬЁ сдыхало,  рычажком подрыгав.
          «Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

НЕГРИТЬЁ

     За вторым
                надвигался
                третий класс,
     чёрный от НЕГРИТЬЯ.
          «Сифилис» (1926)


РЕБЯТЬЁ

     Зазубрит фразу
                (ишь, РЕБЯТЬЁ!)
     и ходит за ней,
                как за няней.
          «Марксизм - оружие, огнестрельный метод. Применяй умеючи метод этот!» (1926)

СПАНЬЁ
                [1217]    
     Будет СПАНЬЁМ,
     едой
     себя развлекать человечье быдло.
          «IV Интернационал» (1922)

СТЁГАНЬЕ и СТЕГАНЬЕ

     Если вдруг подкрасться к двери спАленной,
     перекрестить над вами СТЁГАНЬЕ одеялово…
          «Флейта-позвоночник» (1914-1915)

В Словаре неологизмов, составленном  Сергеем Толстым (267),  вместо стёганье указано стеганьё, но мы пользуемся редакцией, указанной в Полном собрании сочинений Маяковского (608).

Нужно различать глаголы-омонимы, одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова: стегать  как «хлестать, бить чем-то, гнущимся, тонким» и стегать как «прошивать насквозь положенный между двумя кусками ткани слой ватина, ваты и т.п.» (24). 
Соответственно, есть причастие стёганный, т.е. битый, отхлёстанный, и прилагательное стёганый, т.е. « прокладкой из ватина, ваты и т.п., прошитой крупными стежками» (24).
Соответственно этим двум разным значениям нужно различать и существительные-омонимы, являющиеся литературной нормой: стегание (в первом значения: битья) и стегание (во втором значении: прошивки).
От этих существительных можно образовать более краткие с «-ье» в конце слова, вместо «ие», т.е. стеганье.
«Стёганье», как и «стеганьё», являются окказионализмами, отличающиеся от указанного варианта грамматической нормы: «стеганье». Возможно, Маяковский  применял это слово именно в таком  звучании, но, может быть, и с окончанием «-ё», как указал в Словаре неологизмов Сергей Толстой (267).
                [1218]    
Судя по заключительным стихам в этом фрагменте, стёганье нужно , скорее всего, понимать в первом значении, т.е. как битьё, поскольку далее читаем:

     знаю —
     запахнет шерстью пАленной,
     и серой издымится мясо дьявола.

Такое толкование связано с другими выражениями: «вдруг подкрасться» и «перекрестить над вами». Разбираемое слово нужно произносить как стеганье, или стеганьё, в обоих вариантах с ударением на окончание,  и понимать в смысле  «отхлестать крестообразно стёганым одеялом», а не «покрыть крест на крест стёганным одеялом».

УЛИТЬЁ

В стихотворении «Владимир Ильич!» (1920) поэт приводит окказионализм улитье (от улитка), включённый в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267):

     Нет места сомненьям и воям.
     Долой УЛИТЬЕ — «подождем»!
     Руки знают,
     кого им
     крыть смертельным дождем.

Обратим внимание, что, хотя в издании сочинений Маяковского (608) приводится написание выделенного слова с окончанием «е», но нужно читать с «ё», т.е.  как улитьё.
                [1219]    

III.1.2.  Бесприставочные притяжательные прилагательные Маяковского со смягчающим окончанием

ВОРОБЬИ (читай: ворОбьи)

     Аэростанция
                на небоскрёбе.
     Вперед,
             пружиня бока в дирижабле!
     Сожмутся мосты до ВОРОБЬИХ рёбер.
          «150 000 000» (1919-1920)

Притяжательное  прилагательное «воробьих» (мн.ч.) является окказионализмом, так как отличается от принятых литературных: воробьёвы и воробьиные.

     Наморщенные,
                как сычи,
     встают
                казаки-усачи,
     а свыше
                блики
                упали
     на лики
                их
                ВЫШИБАЛЬИ.
          «В 12 часов по ночам» (1929)


Слово «вышибальи» Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267). Оно образовано от устаревшего просторечного существительного вышибала, теперь историзма, означавшего  служателя (швейцара) ресторана,  трактира и т.п., выгонявшего пьяных посетителей (23,24,93).

                [1220]    
ДОМОВЬЕ (ед.ч.), ДОМОВЬИ (мн.ч.) и ДОМОВЫЙ


     Из каждой трубы — ДОМОВЬЕЙ,
     пароходной, фабричной — дым.
          «Пятый Интернационал» (1922). Часть первая. Приказ №3.

     Я жду,
     пока,
     подняв резную главку,
     ДОМОВЬЕЙ слежкою умаяна,
     ко мне,
     к большевику,
     на явку
     выходит Эйфелева из тумана.
          «Париж  (Разговорчики с Эйфелевой башней)» (1923)


     Нью-Йорк
     до вечера тяжек
     и душен,
     забыл,
     что тяжко ему
     и высоко,
     и только одни ДОМОВЬИ души
     встают
     в прозрачном свечении окон.
          «Бруклинский мост» (1925)

     В грязь,
           как в лучшую
                из кроватных мебелей,
      человек
            улегся
                под ДОМОВЬИ леса…
           «Пиво и социализм» (1927)
                [1221]    

     Я в этом
         каменном
                котле
     варюсь,
        и эта жизнь –
     и бег, и бой,
                и сон,
                и тлен –
     в ДОМОВЬИ
               этажи
     отражена
              от пят
                до лба…
          «Хорошо!» (1927).


В поэме «Про это» (1923) читаем:

     …тени меж ДОМОВЫХ камней.

В примечаниях к изданию сочинений Маяковского  указывается, что вместо «ДОМОВЫХ»  нужно читать «ДОМОВЬИХ». К такому заключению пришли лингвисты «по тексту трех рукописей» (608).
Сергей Толстой, ссылаясь на соответствующую строку из поэмы включил в Словарь неологизмов (267) не «домовьи» и не «домовый», а «домовий», которое было известно как украинское слово (37).
В то же время заметим, что в известном выражении «домовый комитет» мы употребляем притяжательное прилагательное домовый, а не домовий и не домовой.
Напомним, что есть и существительное  домовой, которое означает некий «нечистый дух в доме».

ЖИРАФЬЕ (ЖИРАФЬИ,  ЖИРАФИЙ)
                [1222]    

В стихотворении «Из улицы в улицу» (1913) известное притяжательное прилагательное жирафовый (24) Маяковский превращает в жирафий:

     В небе ЖИРАФИЙ рисунок готов…

В свою очередь,  жирафий (чей?) при склонении может получить формы жирафье (чьё?) и жирафьи (чьи?).

ЛИЧЬЕ (ЛИЧЬЯ, ЛИЧЬЯ, ЛИЧЬЮ)

     И не только люди
     радость ЛИЧЬЮ
     РАСЦВЕТИЛИ…
          «Война и мир». Часть V. (1915-1916).

Здесь окказионализм – притяжательное прилагательное «личью»  заменило у поэта  выражение «радость на лице» или «радость лица».

ЛОШАЖЬЕ

В поэме «Человек» (1916-1917) Маяковский даёт притяжательный окказионализм лошажье:

     Слышите ЛОШАЖЬЕ ржанье?
         
Затем поэт повторяет его и в других стихах:
                [1223]    
     И к туше ЛОШАЖЬЕЙ приплелся по пятнам.
          «Два не совсем обычных случая» (1921)
 
     Хрустнул Куст под ЛОШАЖЬЕЙ ногою.
          «Май» (1925)

     Сделали ЛОШАЖЬЕ тело,
     дальше дело закипело.
          «Конь-огонь» (1927)


     Приходит
                каждый
     с разной блажью.
     Берите
                пока што
     ногу
             ЛОШАЖЬЮ!»
          «Хорошо!» (1927)

В разделе «О неологизмах и окказионализмах Северянина»  мы  привели примеры с прилагательным-окказионализмом лошадии (лошадьи) и его использованием Маяковским с поправкой на лошажье, в такой же форме использованное также  и Есениным, как отметила Никульцева (635):

      Быть беде, быть великой потере!
      Знать не зря с луговой стороны
      Луна, как ЛОШАЖИЙ череп,
      Брызж(жет)...
          Из варианта поэмы «Пугачёв» (1921)

      Взял я кнут и ну стегать по ЛОШАЖЬИМ спинам.
          «Годы молодые с забубённой славой...» (1924).
                [1224]    
Сергей Толстой приписал этот неологизм Есенину (267), а не Маяковскому,  у которого он был заимствован Есениным.
Напомним, что Маяковский в стихотворении «Хорошее отношение к лошадям» (1918) применил вместо указанного окказионализма и литературную форму - лошадиные:

     Подошел
     и вижу
     глаза ЛОШАДИНЫЕ…

НЕБЬЕ

В поэме «Облако в штанах» (1914-1915) находим притяжательный окказионализм небье:


     Гром из-за тучи, зверея, вылез,
     громадные ноздри задорно высморкал,
     и НЕБЬЕ лицо секунду кривилось
     суровой гримасой железного Бисмарка.

ПОПЬЕЙ

     Не нам
                писанья священные
     изучать
        из-под ПОПЬЕЙ палки.
     Мы земле
           дадим освящение
     лучом космографий
            и алгебр.      
          «Наше воскресенье» (1923)
                [1225]    
ЧЕЛОВЕЧЬЕ, ЧЕЛОВЕЧЬИМ и ЧЕЛОВЕЧИЙ

Окказионализм «человечье»  вместо привычного и литературного человеческий Маяковский чаще использовал в ироничной или отрицательной коннотации:

     Куда я,
     зачем я?
     Улицей сотой
     мечусь
     ЧЕЛОВЕЧЬИМ
     разжужженным ульем.
          «Человек». Раздел «Маяковский векам» (1916-1917)

     В магазинах
       в этих
        больше духов,
     чем у нас
      простой
       ЧЕЛОВЕЧЬЕЙ вони.
          «Стихи о проданной телятине» (1928)


Тренин писал:

«Стремление к укорочению слова в стихах Маяковского наиболее заметно в именах прилагательных. Типичны для него такие формы, как человечий… (множество примеров, тогда как обычную форму –человеческий – я не нашел ни разу)» (615).

     Птенец ЧЕЛОВЕЧИЙ
     чуть только вывелся —
     за книжки рукой,
                [1226]    

     за тетрадные дести.
          «Люблю» (1921-1922)

       Любимых,
       друзей
       ЧЕЛОВЕЧЬИ ленты
       со всей вселенной сигналом согнало.
          «Про это» (1923)

     Рассияют головою венчик,
     я тревожусь,
                не закрыли чтоб
     настоящий,
                мудрый,
                ЧЕЛОВЕЧИЙ
     ленинский
                огромный лоб.
          «Владимир Ильи Ленин» (1924)

Вместе с тем, Маяковский мог бы употребить здесь вместо человечий, конечно не человеческий, а человечный, чтобы не нарушать ритм, имея в виду слово, которое было введено в русский язык ещё Карамзиным и на которое позднее указывал литературовед Гуковский в своей «Истории русской литературы» (29):

ЯЗЫЧЬИ

     Свечи
               кажут
                ЯЗЫЧЬИ кончики.
          «Ух, и весело!» (1924)
                [1227]    

Притяжательное прилагательное «язычьи» поэт образовал от существительного язык, как определение к существительному кончики, имея в виду кончики языков пламени свечей.  Маяковский при этом использовал и просторечие кажут, которое мы рассматривали в первой части раздела об архаизмах и в разделе о просторечиях.
Хотя Сергей Толстой включил слово язычьи в Словарь неологизмов (267), оно в данном смысле, как относящееся к языкам пламени, является окказионализмом, который не может употребляться в качестве нормы в русском языке.

III.1.3.  Притяжательные прилагательные Маяковского, образованные с помощью других суффиксов

БУХГАЛТЕРОВА

     Ты, который трудишься, сапоги ли чистишь,
     бухгалтер или БУХГАЛТЕРОВА помощница…
          «Теплое слово кое-каким порокам» (1915)


 «Бухгалтерова помощница» - то же, что помощница бухгалтера. Притяжательное прилагательное  бухгалтерова является окказионализмом. Маяковский мог бы сказать и о жене бухгалтера: бухгалтерова жена, и вообще о всём, что относится к бухгалтеру, например, бухгалтеровы счёты.
В приведённом фрагменте обратим  внимание ещё на существительное тощища. Это известное разговорное, фамильярное слово (23), связанное по смыслу с существительным тоска, только в увеличенном значении, например как «сильная тоска», «тоска зелёная», «тоска смертная». В Словаре Ушакова приводятся выражения: «Тощища одолела. Такая тощища!» (23).

ВЕЩИНЫ
                [1228]    
     вещи оживут —
     губы ВЕЩИНЫ
     засюсюкают:
     «цаца, цаца, цаца!»
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Окказионализм «вещины», образован от существительного вещь.

ВОДНЯЧИЙ

И снова
    вода
  Присмирела сквозная,
и нет
никаких сомений  ни в ком.
И вдруг,
  откуда-то –
чёрт его знает!-
встаёт
из глубин
ВОДНЯЧИЙ Ревком.
          «Атлантический океан» (1925)


ВОЛНОВИЙ

     Под трапом,
нависшим
ажурным мостком,
     при океанском предприятии
     потеет
над чем-то
ВОЛНОВИЙ местком.
          Там же.
                [1229]    
Окказионализм «волновий» , образованный  Маяковским от существительного волна  по тому же типу как и украинское слово «домовий», был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

ДЕТВОРИНЫЙ

     И бурчало
               у трущоб в утробе,
     покрывая
              ДЕТВОРИНЫЙ плачик:
     - Под работу,
                под винтовку ль,
                нА -
                ладони обе!
     Приходи,
              заступник
                и расплатчик!
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

Притяжательное прилагательное детвориный могло бы быть вполне заменено на его современный литературный синоним детворовый.
К неологизму плачик мы ещё вернёмся в разделе об уменьшительных неологизмах.

ИКАРИНЫЕ

     Что же —
     для того
     конец крылам ИКАРИНЫМ,
     человечество
     трудом заводов никло,—
     чтобы этакий
     Владимир Маяковский,
                [1230]    
     барином,
     Кенигсбергами
     распархивался
     на каникулы?!
          «Москва-Кенисберг» (1923)

Окказионализм «икарин», включённый Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), образован от имени Икар – персонажа древнегреческой мифологии (647).

ЛАВРИЙ

     Наша сила —
     правда,
     ваша —
     ЛАВРЬИ звоны.
          «Киев» (1924)


Притяжательный окказионализм «лаврьи», образованный от лавра, включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).
 «Лавры — крупные монастыри, подчинявшиеся непосредственно высшей церковной власти. В их числе была Киево-Печерская лавра» (608).
Греческое слолво лавра перовначально означало городскую улицу. Лаврами называли и части города или отдельные поселения, обнесённые оградой или стеной.  а затем, в VI в. в Палестине так стали называть многолюдный мужской монастырь (648).

МАЕВ

     Первое мая!
     Первый из МАЕВ
     встретим,
                [1231]    

     сплетая
     войной разобщенные руки.
          «Мой май» (1922)

Окказиональному притяжательному прилагательному маев соответствует литературная норма майский.

Этот же окказиолнализм одновременно, т.е. в том же году, использовал и Асеев в стихотворении «Гастев» (1922):

     Чтобы ты зарокотал, как желоб
     от бранчливых МАЕВЫХ дождей;
     чтобы мне не слышать этих жалоб
     с улиц, бьющих пылью в каждый день;


ОРЛИЙ

     Глаз ли померкнет ОРЛИЙ?
     В старое ль станем пялиться?
     Крепи
     у мира на горле
     пролетариата пальцы!
          «Левый марш» (1918)   


Притяжательное прилагательное орлий было включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым как авторский неологизм Маяковского (267) неправильно, так как это слово было известно ещё по Словарю Даля с указанием примера «орлий птенец» (93). Правда, это слово устарело и его заменил в дальнейшем более современный синоним орлиный.
Кроме того, слово орлий употреблял раньше Маяковского ещё Клюев в стихотворении «Где рай финифтяный и Сирин...» (1916 или 1917):
                [1232]    

     Не знаю я, где ОРЛИЙ путь.
         
ПОЭТИНЫЙ и ПОЭТОВЫЙ

В стихотворении «Нате!» (1913) поэт употребляет притяжательное прилагательное «поэтиное»,  являющееся окказионализмом, означающим принадлежащее поэту:

     Все вы на бабочку ПОЭТИНОГО сердца
     взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош.

Кроме того, поэт  использовал ещё и другой окказионализм - притяжательное прилагательное «поэтовый»:

     Взбурься, баллад ПОЭТОВЫХ тина.
          «Человек» (1916-1917)   


     Больше чем можно,
     больше чем надо -
     будто
     ПОЭТОВЫМ бредом во сне навис —
     комок сердечный разросся громадой:
     громада любовь,
     громада ненависть.
          «Люблю» (1921-1922)

СЛЁЗОВЫЙ

В поэме «Облако в штанах» (1914-1915) встречаем слово слёзовой, которое Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267)  как слезовый,  причём написав  с «е», а не «ё»:
                [1233]    

     А я у вас — его предтеча;
     я — где боль, везде;
     на каждой капле СЛЁЗОВОЙ течи
     распял себя на кресте.   

Прилагательное слёзовый означает то же, что литературное слово слёзный в значении «состоящей из слёз».

Слово «слезовая» было известно ещё по словарю Даля (93) и указано там в выражении «слезовая железа», а также в дополнении к словарной статье Даля, выполненным русским лингвистом польского и французского происхождения Иваном Бодуэном-де-Куртене (1845-1929) (649), ещё и в выражении «слезовая копейка», означающем «омытая слезами, выстраданная» (93).

В поэзии прилагательное  слёзовый в том же значении слова ещё раньше Маяковского, как отметила Никульцева (556), использовал Северянин в своём стихотворении «Бахчисарайский фонтан» (1913):

     и вот он, СЛЁЗОВЫЙ фонтан...

ТРАМВАЙСКИЙ

     Язык ТРАМВАЙСКИЙ вы понимаете?
          «Люблю» (1921-1922)


Обычно говорят трамвайный.

ТРОГЛОДИЧЬЕЙ, ТРОГЛОДИТСКИЙ
                [1234]    

     Страшнее слов -
;;;;;;;;  из древнейшей древности,
     где самку клыком добывали люди еще,
     ползло
;;;;  из шнура -
;;;;;;;;; скребущейся ревности
     времен ТРОГЛОДИТСКИХ тогдашнее чудище.
     А может быть…
;;;;;;;;   Наверное, может!
     Никто в телефон не лез и не лезет,
     нет никакой ТРОГЛОДИЧЬЕЙ рожи.
          «Про это». «Дуэль» (1923)

Прилагательное троглодитский было включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов Маяковского  (267). Нужно было, на мой взгляд, туда же включить и притяжательное прилагательное троглодичьей.

III.3.1.4.  Бесприставочные неологизмы и окказионализмы Маяковского с уменьшительным (уничижительным) и увеличительным  (гиперболизированным) значением
III.3.1.4.1. Окказионализмы в богохульных стихах Маяковского

АДИЩЕ и АДКИ

     АДИЩЕ города окна разбили
     на крохотные, сосущие светами АДКИ.
     Рыжие дьяволы, вздымались автомобили,
     над самым ухом взрывая гудки.
           «Адище города» (1913).
                [1235]    

Слова адище, выражающее «гиперболизированное значение слова ад», и адки - с уменьшительным значением  этого слова с точки зрения литературной нормы вызывают возражения.  Этими словами, включёнными в словарь неологизмов Сергея Толстого (267), поэт выражал образы или метафоры города.
Гиперболизировать или преуменьшать смысловое значение слова ад означало отходить от литературного и библейского его смысла, так как слово ад не имеет ни превосходной степени, ни уменьшительной формы слова, и, стало быть, это - отклонение от литературной нормы.

АНГЕЛИЦЫ

     Я б спросил, взъяренный
     - АНГЕЛИЦЫ,
     попросту
     ответ поэту дайте…
          «Шесть монахинь» (1925)

В словарь неологизмов (267) Сергей Толстой включил выделенное слово в ед.ч. как ангелица.

    БОЖИК и БОЖИЩЕ

     Я думал - ты всесильный БОЖИЩЕ,
     а ты недоучка, крохотный БОЖИК.
     Видишь, я нагибаюсь,
     из-за голенища
     достаю сапожный ножик.
          «Облако в штанах» (1914-1915)


ЕВАНГЕЛИШКИ
                [1236]
     Продрав глазенки
     раньше, чем можно,-
     в раю
     (ужо!)
     отоспятся лишек,-
     оркестром без дирижера
     шесть дорожных
     вынимают
     ЕВАНГЕЛИШЕК.
          «Шесть монахинь» (1925)

НАБОЖКА

     Умирай, старуха,
                спекулянтка,
                НАБОЖКА.
     Мы идем —
                ватага юных внуков!
          «Киев» (1924)

Окказионализм «набожка» Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267) с комментарием, что это слово, применённое Маяковским к набожной женщине, является презрительным.

III.1.4.2. Другие уменьшительные  и увеличительные неологизмы и окказионализмы Маяковского

БЫТИЩЕ  и ДРЯНЦО

     Лезет
          БЫТИЩЕ
                в щели во все.
          «Стих не про дрянь, а про ДРЯНЦО.
          ДРЯНЦО хлещите рифм концом» (1929)
                [1237]

БЛУДИЛИЩА

И в клавиши тротуаров бухали мужчины,
     уличных БЛУДИЛИЩ остервенелые тапёры.
          «Война и мир» (1915-1916)


ВАВИЛОНИЩА и ВАВИЛОНЧИКИ


     …вихрились нанизанные на земную ось
     карусели
     ВАВИЛОНИЩ,
     ВАВИЛОНЧИКОВ,
     Вавилонов.
          «Война и мир» (1915-1916)

ВАЛЮТЦА

     И Вы
     в Европе,
     где каждый из граждан
     смердит покоем,
     жратвой,
     ВАЛЮТЦЕЙ!
     Не чище ль
     наш воздух,
     разреженный дважды
     грозою
     двух революций!
          «Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю    Алексею Максимовичу Горькому» (1926)

                [1238]
Этот окказионализм включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

ВЕРСИЙКА

     То солнечный жар,
        то ущелий тоска,-
     не верь
         ни единой ВЕРСИЙКЕ.
          «Севастополь – Ялта» (1924)

Это слово, образованное в уменьшительном и пренебрежительном значении от литературного слова версия, заимствованного из латинского versio и освоенного русским языком, как «одно из нескольких изложений, толкований какого-нибудь факта, события…» (23, 24),  включено в Словарь неологизмов.

ВЕСТИЙКА, МАНИФЕСТИК

Эти уменьшительные окказионализмы использованы в поэме «Владимир Ильич Ленин» (1924):

     Но скоро
              прошла
                лукавая ВЕСТИЙКА -
     «свобода».
     …………………………………..    
                Бантики люди надели,
     царь
          на балкон
                выходил с МАНИФЕСТИКОМ.
                [1239]

Вестийка вместо литературного весточка и манифестик вместо манифест выражали пренебрежительное отношение большевиков и поэта, разделявшего их позицию к объявленным в царском манифесте свободам.

ВЗДОШЕК, ДУШОНКА

     Он - бог,
     а кричит о жестокой расплате,
     а в ваших ДУШОНКАХ поношенный ВЗДОШЕК.
     Бросьте его!
     Идите и гладьте -
     гладьте сухих и черных кошек!
          «Владимир Маяковский. Трагедия» (1913)

Окказионализм «вздошек» от слова вздох Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267). Слову же «душонка» не было оказано такого внимания.
Тем не менее, нужно сказать, что слово душонка – уничижительное  от душа – понятия, чтимого в религии и психологии.

ГОЛОВЁНКА

     Я никогда не знал,
                что столько
                тысяч тонн
     в моей
           позорно ЛЕГКОМЫСЛОЙ ГОЛОВЁНКЕ.
          «Юбилейное» (1924)

Окказионализм головёнка вместо ласково-уменьшительного и литературного головушка, Маяковский применил самокритично к своей голове, извиняясь перед памятником Пушкиу в Москве за критику Пушкина, которая провозглашалась в манифесте футуристов «Пощёчина общественному вкусу» (1912):
                [1240]

 «Академия и Пушкин непонятнее гиероглифов. Бросить Пушкина, Достоевского, Толстого и проч. и проч. с парохода Современности» (650).

В приведённом стихотворении Маяковского также обратим внимание на окказионализм легкомыслая, использованный  Маяковским в качестве эпитета к его головёнке вместо литературного  -легкомысленная.

ДАМИЩА

     Денди туфлястый (огурцами огУрятся) –
     к чёрту!
          ДАМИЩА (груди - стог).
     Ужин.
     Курица.
В морду курицей.
     Мотоцикл.
             Толпа.
                Сыщик.
         Свисток.
          «Киноповетрие» (1923)


ЖИЗНИШКА и ЖИТЬИШКО

     Мы взлетели,
     но еще — не слишком
     дуги выгнуть —
     сделай милость,
     дай
     отдать
     мою ЖИЗНИШКУ.
          «Москва-Кенисберг» (1923)
                [1241]

     Подновили ЖИТЬИШКО,
                предназначенное на слом…
          «Стих не про дрянь, а про дрянцо.
          Дрянцо хлещите рифм концом» (1929)


ИНТЕЛЛИГЕНТЧИКИ
 
     Зверела реакция.
                ИНТЕЛЛИГЕНТЧИКИ
     ушли от всего
                и всё изгадили.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924).

Маяковскому было известно пренебрежительное отношение Ленина и большевиков к интеллигентам, которое и он сам разделял.

КАПЛИЩА

     Подошел и вижу —
     за КАПЛИЩЕЙ КАПЛИЩА
     по морде катится,
     прячется в ше;рсти…
          «Хорошее отношение к лошадям» (1918)

КОМСОМАЛЬЧИК

     А кругом
  с приданым
   Ротшильды и Коти.
     КОМСОМАЛЬЧИК
                [1242]
Ручку
протягивает с опаской.
     Чего задумался?
   Хочется?
Кати
     колбаской!
          «Стихи о проданной телятине» (1928)


Окказионализм «комсомальчик»  включён Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267). Маяковский обыграл уменьшительное слово «комсомольчик», образованное от «комсомолец». Этот уничижительный окказионализм понадобился Маяковскому для фельетонной критики бывшего известного деятеля французского молодёжного коммунистического движения Мориса Лапорта, отступившего от коммунистической идеологии и вышедшего из организации молодых коммунистов Франции (651).

КОНОЧКА

Она шарахается автомобильных гудков.
     Любит звоночки КОНОЧЕК.
     «Облако в штанах» (1914-1915)

Коночка - окказионализм Маяковского, образованный от слова «конка», в настоящее время не употребляющегося, являющегося историзмом. В конце XIX – начале XX в.  - вагон, который тянули лошади по рельсам (652).

КОРИДОРИЩЕ

     Сюда
          с того конца КОРИДОРИЩА
     бочком
                [1243]

            пошёл
                незаметный Ленин.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)


КРУППИКИ и ТРУПИКИ

     Гримируют городу Круппы и КРУППИКИ
     грозящих бровей морщь,
     а во рту
     умерших слов разлагаются ТРУПИКИ,
     только два живут, жирея -
     "сволочь"
     и еще какое-то,
     кажется - "борщ".
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Окказионализм Круппики - уменьшительное от Круппы - собственного имени владельцев металлургического концерна в Германии (653).
Неологизм трупики, образованный от основы «труп» в уменьшительном значении, в стихотворении Маяковского применён к умершим словам и в связи с этим представляет поэтическую метафору.

Как литературное слово, трупик, применительно к насекомому, известно ещё по роману Горького (1868-1936) «Жизнь Клима Самгина» (1925-1936):

 «Козлов передвигал по медному подносу чайной ложкой мохнатый ТРУПИК осы» (654).

Это слово вошло в академические словари русского языка Евгеньевой (38), а также в Новый словарь русского языка Ефремовой (2000) (39). 
                [1244]

ЛАЧОК

     Поэт сиял ЛАЧКОМ.
          «Война и мир». Часть I. (1915-1916)

Окказионализм «лачок» образован от существительного лак.

ЛБЁНКИ МЕДНЕНЬКИЕ

     Научатся,
     сядут —
     чтоб нравиться даме,
     мыслишки звякают ЛБЁНКАМИ МЕДНЕНЬКИМИ.
     А я
     говорил
     с одними домами.
     Одни водокачки мне собеседниками.
          «Люблю». Раздел: «Мой университет» (1921-1922)


Слово «лбёнки» было включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267),  но его нужно рассматривать как окказиональный синклес в выражении «лбёнками медненькими», в уменьшительном значении от библейского выражения «лоб медный»:

«Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой –
 медный».
      Книга пророка Исайи (гл. 48, ст. 4) (31)

Это сказано о язычниках,  идолопоклонниках.
Выражение «лоб медный» стало крылатым. иронически так говорят об  ограниченном, упрямом человеке (30).
                [1245]
ЛУЧЁНЫШКИ

     Глядят ежедневное солнце,
     зазнаются.
     «Чего, мол, стоют ЛУЧЁНЫШКИ эти?»
     А я
     за стенного 
     за желтого зайца
     отдал тогда бы — всё на свете.
          «Люблю» (1921-1922)


Литературное уменьшительное слово от луч – лучики, а лучёнышки – это окказионализм.

ЛЮБЁНОЧЕК,  ЛЮБЯТА И ЛЮБОВИШКИ

     Откуда большая у тела такого:
     должно быть, маленький,
     смирный ЛЮБЁНОЧЕК.
     ……………………………………………………..
     …это сквозь жизнь я тащу
     миллионы огромных чистых любовей
     и миллион миллионов маленьких грязных ЛЮБЯТ.
          «Облако в штанах» (1914-1915)


     Хорошо вам!
     А мне
     сквозь строй,
     сквозь грохот
     как пронести любовь к живому?
     Оступлюсь -
     и последней ЛЮБОВИШКИ кроха
     навеки канет в дымный омут.
          «Война и мир. Пролог». (1915-1916)

                [1246]

Из выделенных здесь уменьшительных слов, образованных от существительного любовь, только любёночек  и любята Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267).
Учитель русского языка и литературы Оксана Бельнова, комментируя поэму «Облако в штанах», обратила внимание на нежность некоторых уменьшительных словообразований Маяковского и их метафорическое (образное) и лингвистическое (в суффиксах)  сходство с маленьким ребёночком, что также, заметим, относится и к другим указанным здесь словообразованиям любята (как ребята) и любовишки (как ребятушки или детишки):

«Нужно отметить, что Маяковский для наименования своего состояния подбирает очень точное, в данном контексте необходимое, слово – “любеночек”. Это неологизм, нужный для решения определенной художественной задачи – показать нежность героя, хрупкость его чувства, которое так и хочется убаюкать, как ребеночка.
С колыбельной песней созвучны звоночки коночек, которые слышит герой с улицы (обратим внимание на сходность уменьшительно-ласкательных суффиксов в словах любеночек-коночек).


     Будет любовь или нет?
     Какая-
     большая или крошечная?
     Откуда большая у тела такого:
     должно быть, маленький,
     смирный любеночек.
     Она шарахается автомобильных гудков.
     Любит звоночки коночек». (655)


МИНОНОСИЦА, МИНОНОСОЧКА, МИНОНОСИНА
                [1247]

Обратим одновременно внимание и на другие строки стихотворения, в которых обыгрываются поэтом    окказионализмы от слова «миноносец». С этой целью приведём стихотворение «Военно-морская любовь» целиком:

     По морям, играя, носится
     с миноносцем МИНОНОСИЦА.

     Льнет, как будто к меду осочка,
     к миноносцу МИНОНОСОЧКА.

     И конца б не довелось ему,
     благодушью МИНОНОСЬЕМУ.

     Вдруг прожектор, вздев на нос очки,
     впился в спину МИНОНОСОЧКИ.

     Как взревет медноголосина:
     «Р-р-р-астакая МИНОНОСИНА!»   

     Прямо ль, влево ль, вправо ль бросится,
     а сбежала МИНОНОСИЦА.

     Но ударить удалось ему
     по ребру по МИНОНОСЬЕМУ.

     Плач и вой морями носится:
     овдовела МИНОНОСИЦА.

     И чего это несносен нам
     мир в семействе МИНОНОСИНОМ?
           «Военно-морская любовь» (1915)


МИРИК


     В вашем
     квартирном
     маленьком МИРИКЕ
     для спален растут кучерявые лирики.
          «Люблю» (1921-1922)
                [1248]


ГРАНДИОЗЬЕ МОНТЕ-КАРЛО и ПОГАНЕНЬКИЕ МОНТЕКАРЛИКИ

     Лишь
                у ночи
                в черной марле
 фары
           вспыхивают ярки -
 это мчится
                к МОНТЕ-КАРЛЕ
 автотранспорт
                высшей марки.
…………………………..
     Сквозь звезды
                утро протекало;
     заря
            ткалась
                прозрачно, ало,
     и грязью
                в розоватой кальке
     на ГРАНДИОЗЬЕ  Монте-Карло
     ПОГАНЕНЬКИЕ МОНТЕКАРЛИКИ.
          «Монте-Карло» (1929)


«Монте-Карло является курортом и центром международного туризма. Район известен своим Казино» (656).
Окказионализм «монтекарлики» Сергей Толстой  включил в Словарь неологизмов (267). Это– оскорбительное название обитателей Монте-Карло. Тем более в выражении «погааненькие монтекарлики».
Обратим ещё внимание на отклонение от грамматической нормы в выражении «мчится к Монте-Карле» вместо «к Монте-Карло».
Окказионализм «грандиозье», образован от прилагательного грандиозный.
                [1249]    
НЕЗАБУДИЩИ

     Сегодня я,
               поэт,
                боец за будущее,
     оделся, как дурак.
                В одной руке -
     венок
          огромный
                из огромных НЕЗАБУДИЩЕЙ,
     в другой -
             из чайных
                розовый букет.
          «Венера Милосская и Вячеслав Полонский» (1927)

Окказионализм «незабудищи» был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). Этот окказионализм Маяковский придумал от названия полевых цветов незабудок, однако они бывают небольших размеров.

НИШКА

     Устроил
                уютную
                постельную НИШКУ.
     Его
             Некультурной
                ругать ли гадиною?!
      Берет
                и с удовольствием
                перелистывает книжку,
      интереснейшую книжку -
                сберегательную.
          «Стих не про дрянь, а про дрянцо.
          Дрянцо хлещите рифм концом» (1929)

                [1250]    

ПЕНСНИШКИ

     И один
            из ворвавшихся,
                ПЕНСНИШКИ тронув,
     объявил,
              как об чём-то простом
                и несложном:
     «Я,
         председатель реввоенкомитета
                Антонов,
     Временное
               правительство
                объявляю низложенным».
          «Хорошо!» (1927)


Этот окказионализм, образованный от существительного-историзма пенсне (от  франзузского  pince-nez от pincer- защемить и nez - нос) (24,408), был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

ПЛАЧИК

     Уже до неба плачей глыба.
     Но еще,
     еще откуда-то ПЛАЧИКИ –
     это целые полчища улыбочек и улыбок
     ломали в горе хрупкие пальчики.
          «Чудовищные похороны» (1915)

                [1251]

     И бурчало
                у трущоб в утробе,
     покрывая
                ДЕТВОРИНЫЙ ПЛАЧИК:
     - Под работу,
                под винтовку ль,
                на –
                ладони обе!
     Приходи,

                заступник
                и расплатчик!
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

В стихотворении, связанном с горем похорон, слово плачики употреблено в саркастическом или пренебрежительном смысле, подчёркивая наигранность или искусственность напускного плача, не выражающего настоящего горя. 
В поэме говорится о «детворином плачике».
Окказионализм плачик был включён Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267).

ПОЦЕЛУИШКО

     На лице обгорающем
     из трещины губ
     обугленный ПОЦЕЛУИШКО броситься вырос.
          «Облако в штанах» (1914-1915)


ПОТЕРИЙКА

     От этого Терека
                в поэтах
         истерика.
                [1252]    

     Я Терек не видел.
      Большая ПОТЕРИЙКА.
           «Тамара и Демон» (1924)


СМЕРТИШКА

     Кто
         сейчас
                оплакал бы
                мою СМЕРТИШКУ
     в трауре
              вот этой
                безграничной смерти!
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)


Смертишкой пренебрежительно называть смерть, нельзя о ней говорить в уменьшительном значении.  Это  значит отступать от общепринятого смысла этого слова. Иронизируя над своей возможной смертью, поэт не только выказывал ей презрение, но и навлекал её вольно или невольно.

ЧАСИШКИ

     В сердца,
     в ЧАСИШКИ
     любовницы тикают.

Литературный синоним окказионализма часишки - часики.

ЧЕЛОВЕЧИШКО
                [1253]    

     !!!!!ЧАРЛИ ЧАПЛИН!!!!!


     Мятый человечишко
из Лос-АнжелОса
     через океаны
раскатывает ролик.
          «Киноповетрие» (1923)

Чарли Чаплин (1889-1977) – «мятый человечишко». Эта унизительная великому киноактёру,  сценаристу,  кинорежиссёру и продюсеру (657),  подчёркивающая его маленький рост,  а также и в его лице американскому кино,  хотя и являлась ироничной в указанном стихотворении, но, на мой взгляд, не делала чести Маяковскому.

ШУМИКИ И ШУМИЩИ

Так Маяковский называл своё стихотворение 1913 года, из которого в Словарь неологизмов (267) Сергей Толстой включил только слово шумищи, даже не указав его источник, а между тем и слово шумики заслуживало быть упомянутым как авторский неологизм Маяковского.

ПАСПОРТИНА

     Это
            господин чиновник
                берет
     мою
              краснокожую ПАСПОРТИНУ.
          «Стихи о советском паспорте» (1929)

                [1254]    
Этот окказионализм вошедший в Словарь неологизмов, составленный  Сергеем Толстым(267), а также в «Толковый словарь языка Совдепии»  с пометкой этого слова как «просторечия,  часто шутливо-ироничного» (658) .

ПЯТЕРНИЩА

     Впервые
     её
     распухшую ПЯТЕРНИЩУ
     так
     зажала
     рабочая рука.
          «Гулом восстаний, на эхо помноженным» (1924)


Этот окказионализм, включённый в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (267), образован от слова пятерня, которое  характеризуется как разговорное  и фамильярное (23).

СИТКО


     Радость
             ползёт улиткой.
     У горя
            бешеный бег.
     Ни солнца,
                ни льдины слитка -
     всё
         сквозь газетное СИТКО
     чёрный
            засеял снег.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

                [1255]    

Слово  ситко, как уменьшительное от сито,  можно рассматривать как окказионализм Маяковского, так как есть более подходящий литературный синоним – ситечко (23). Обычное слово ситечко, как и сито, применяются как «принадлежность для просеивания или процеживания чего-ибо (23), но Маяковский применил свой окказионализм в сочетании «газетное ситко»,  имея в виду краткое, официальное  сообщение о смерти вождя.

СЛОВОБЛУДЬИЩЕ

     Пошли эсеры
                в плащах распашонкой,
     ловили бегущих
                в своё СЛОВОБЛУДЬИЩЕ
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)


Маяковскому было недостаточно известного пренебрежительного литературного слова словоблудие, вошедшего в Словарь Михельсона  (1896-1912) (30) и в другие толковые словари (23, 24,93)
как «пустая, вздорная, многословная болтовня, книжное краснобайство» (93).

Окказионализм  словоблудьище получает значение  высшей степени пустословия.


СЛОНОВОСТЬ

     …в тугой
                полицейской СЛОНОВОСТИ...
          «Стихи о советском паспорте» (1929)

Слоновость – семантический неологизм Маяковского, гипертрофированно подчёркивающий тугоумство полицейских.
                [1256]    
Это слово, имеет ещё и другое значение, известное как медицинский термин, относящийся к так называемой слоновой болезни слоновости  или элефантиазису, когда больные участки кожи покрываются бородавками и язвами (659).

УМЫТЕНЬКИЙ

     Последних волн небольшие митинги
     шумят
      о чём-то
   в возвышенном стиле.
     И вот
     океан
      улыбнулся УМЫТЕНЬКИЙ
     и замер
          на время
       в покое и в штиле.
          «Атлантический океан» (1925)


ХЛЕБИЩА 

     Земля -
             подстилка под ихними порками,
     и вдруг
             её,
                как ХЛЕБИЩА в узел,
     со всеми ручьями её
                и пригорками
     крестьянин взял
                и зажал, закорузел.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)


ЧЕРНОТИЩА
                [1257]    

     И на горизонте,
     где Америка,
     небо кроя,
     сплошная ЧЕРНОТИЩА выметалась икрою.
          «Пятый Интернационал». Часть первая.  (1922)


Окказионализм «чернотища» образован как гиперболизация от слова чернота.


III.1.4.3. Неологизмы и окказионализмы  как сравнительная степень прилагательных

Тренин отметил:

«Излюбленный Маяковским способ форсирования словесных значений – создание необычных степеней сравнений» (620).

АМЕРИКАНИСТЕЙ


     я,
         поэт,
             и то АМЕРИКАНИСТЕЙ
     самого что ни на есть
  американца.
          «100%» (1925)

Здесь окказионализм «американистей» - сравнительная степень от прилагательного американский.
                [1258]    

НЕБЫВАЛЕЙ


     НЕБЫВАЛЕЙ не было у истории в аннале
     факта...
          «Потрясающие факты» (1919)    

Этот окказионализм Маяковского, применительно к факту означает какой-то «более небывалый», но, на самом деле, более небывалого быть не может, и поэтому эта форма слова является надуманной, неясной и, тем самым, не соответствующей литературной норме.

НОЧНЕЕ

     Чем дальше — тем чернее.
     Чем дальше — тем  мрачнее.
     Чем дальше — тем  НОЧНЕЕ.
          «Пятый Интернационал». Часть первая.  (1922)

Окказионализм «ночнее» является сравнительной степенью от прилагательного ночной. Этот окказионализм включён Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267).

ОРЛИНЕЕ

     …взлетел,
     простерся орел самодержца,
     черней, чем раньше,
     злей,
     ОРЛИНЕЕ.
          «Революция» (1917)   

Поэт представил орла самодержца на гербе России не только «черней, чем раньше» и «злей»,  но и «орлинее», тем самым, дав образу орла необычную степень сравнения, выражающую его зловещий образ.   
                [1259]    
ПЕПЕЛЬНЕЙ

     Что может быть
        капризней славы
      и ПЕПЕЛЬНЕЙ?
     В гроб, что ли,
     брать,
когда умру?
     Наплевать мне, товарищи,
в высшей степени
     на деньги,
на славу
    и на прочую муру!
          «Послание пролетарским поэтам» (1926)


Окказионализм пепельней Маяковский образовал от слова пепел, характеризуя славу как капризную и  бесполезную,   которой он вовсе не дорожит.

ПОДНЕБЕСНЕЙ выть

     Поэтов,
             старавшихся выть ПОДНЕБЕСНЕЙ,
     забудьте,
                эти слушайте песни…
          «150 000 000» (1919-1920)

Прилагательное «поднебесная», от которого поэт образовал указанный окказионализм, выражает «всё то, что под небом».

Как можно поэту «выть поднебесней», не было бы понятно, если не прочитать нижеследующую в этом стихотворении песню Маяковского, из которой приведём только две ужасающие выдержки:
                [1260]    
     Пули, погуще!
     По оробелым!
     В гущу бегущим
     грянь, парабеллум!
     …………………….
     Стар - убивать.
                На пепельницы черепа!


РОДОВЕЙ

     Но пока
                доллар
                всех поэм РОДОВЕЙ.
          «Вызов» (1925)

Прилагательное родовей, образованное от родовой, является  окказионализмом, использованным Маяковским вместо литературных родней и породистей.
Родня бывает близкая и далёкая, т.е. кто-то в ней может быть родней, но нельзя сказать более родовой или родовей, что указывает на окказиональность этого слова.

РОМАННЕЕ
 
     Сегодня
     хожу
     по твоей земле, Германия,
     и моя любовь к тебе
     расцветает РОМАННЕЕ и РОМАННЕЕ.
          «Германия» (1922-1923)

Выделенный окказионализм включён в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).
                [1261]    

Литературным синонимом ему является прилагательное романтичнее, и это слово было бы более правильным и точным с точки зрения норм литературного языка.

СЛАЖЕ

     Зачем тебе?
     Остановись!
     Я знаю радость СЛАЖЕ!

Литературная норма: слаще (24).

ЧАЙНЕЕ

     В дом уйду.
     Прилипну к обоям.
     Где роза есть нежнее и ЧАЙНЕЕ?
          «Надоело» (1916)


Выделенный здесь окказионализм  образован от прилагательного чайная из выражения «чайная роза», имея в виду её цвет из нежных тонов  белого, розового, желтого и оранжевого цвета.
Трудно представить чайную розу более чайной, чем она есть, и поэтому данная сравнительная степень прилагательного чайная кажется непонятной и неестественной, т.е. окказиональной.

Сапог ШПОРИСТЕЙ

                [1262]    
     Казалось -
                наша лодчонка кренится -
     Вильгельмов сапог,
                Николаева ШПОРИСТЕЙ,
     сотрёт
            Советской страны границы.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)


Существительное шпора, как «металлический стержень или дужка с зубчатым или гладким колёсиком , прикрепляемый к заднику сапога (23, 24), от которого образовано это прилагательное, было заимствовано из немецкого или шведского языка (38,97) и также уже в XVIII  в. был известен глагол шпорить.
Возможно, что и прилагательное шпористый в словосочетании «шпористый сапог» также было известно и до Маяковского, но, безусловно, в сравнительной степени это прилагательное впервые применил Маяковский.
Сергей Толстой правильно включил слово шпористей в Словарь неологизмов (267). Смысл его ясен и понятен как эпитет к сапогу, который может иметь больше шпор.

III.1.4.  Другие бесприставочные авторские неологизмы и окказионализмы–существительные  Маяковского

БЕГНЯ и ГУЛЕВО

     Бродвей сдурел.
                БЕГНЯ и ГУЛЕВО.
          «Барышня и Вульворт» (1925)

Выделенные здесь окказионализмы  вошли в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), правда, вместо гулево там указано «гуллево» с двумя «л».
                [1263]    

Литературным синонимом окказионализму бегня является разговорное слово беготня (23,24).
У окказионализма гулево литературным синонимом являются просторечные слова гульба, гулянка и гульбище (38).
Маяковский, скорее всего, образовал это существительное от известного прилагательного гулевой, имеющего значение «любящий гулять, разгульный», и которое пишется с ударением на последний слог: гулевОй (38).
Прилагательное гулевой было использовано ещё Лесковым в  произведении  «Легендарные характеры.  Опыт систематического обозрения» (1892) (660):
     «Молодая девушка, ещё недавно только пустившаяся в ГУЛЕВУЮ жизнь, ничего хитростного не подозревала…» .

БИБЛЕЕЦ

     БИБЛЕЕЦ лицом,
     изо рва
     ряса.
          «Война и мир». Часть III. (1915-1916)


Окказионалим «библеец» включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

ЛАЗОРЬЕ

     …мы чище венецианского ЛАЗОРЬЯ,
     морями и солнцами омытого сразу!
          «Облако в штанах» (1914-1915)

                [1264]    

Неологизм лазорье образован от существительного лазорь (то же, что лазурь), который есть в Словаре Даля:


«ЛАЗОРЬ, лазурь жен. светло-синяя, темно-голубая краска, цвет; густой и яркий небесный цвет, и лазоревая краска,
обычно синильная окись железа; также ультрамарин, который получается растиркою в пыль окрашеннаго кобальтом стекла; природный же заключается в лазурике, муж. лазоревом камне, идущем также на мозаики и облицовку
украшений» (93).

В отношении неологизма лазорье в исследовании Никульцевой указано следующее:

Отметим, что слово лазорье (собират. — «все, что имеет цвет ясного неба, цвет лазури») употреблено Северяниным впервые в 1913 г. («Златолира»), а Маяковским — в 1914—1915 гг., причем у последнего оно стилистически снижено» (556).
Тем не менее областной диалектизм лазоревый, означавший то же, что лазурный, ставший народно-поэтическим (23,24,38), использовал ещё Пушкин
:

     И в ЛАЗОРЕВОЙ дали
     Показались корабли.
          «Сказка о царе Солтане» (1831)

А до Пушкина его применил Гнедич в стихотворении «Рождение Гомера» (1816):

     И каждый год в сей день, в тиши ночных часов,
     Из волн ЛАЗОРЕВЫХ богиня выходила…

В поэзии XX в. это народно-поэтическое слово использовал Северянин:

                [1265]    
     Парю в ЛАЗОРЕВОМ просторе
     Со свитой солнечных лучей!
          «Пролог» , 3 часть (1909)

     Ваше платье изысканно, Ваша тальма ЛАЗОРЕВА
          «Кензели» (1911)


СВЕТЛОЕ ВЕСЕЛО

     Ах, зачем это,
     откуда это
     в СВЕТЛОЕ ВЕСЕЛО
     грязных кулачищ замах!
          «Облако в штанах» (1914-1915)
               
Придуманное Маяковским выражение-синклес  «светлое весело», означает то же, что известное в литературе «светлое будущее»,  как в то время пропагандируемая характеристика социализма и коммунизма.
Весело, как окказионализм Маяковского, является субстантивированным наречием, то есть наречием, превращённым поэтом в существительное.

ЖЕВОТИНА

     Всех пешеходов морда дождя обсосала,
     а в экипажах лощился за жирным атлетом атлет;
     лопались люди,
     проевшись насквозь,
     и сочилось сквозь трещины сало,
     мутной рекой с экипажей стекала
     вместе с иссосанной булкой
     ЖЕВОТИНА старых котлет.
          «Облако в штанах» (1914-1915)
                [1266]    

Этот окказионализм Маяковского, указанный Сергеем Толстым в Словаре неологизмов (267), образован от глагола жевать. Вместе с тем, стоит указать литературные синонимы: жевок (38) и жвачка (38,93).
Более краткое слово жевок использовалось русским писателем Николаем Помяловским (1835-1863) (661) в «Очерках бурсы» (1863):

     «Хорь, нажевав бумаги, сделал комок, который называется ЖЕВКОМ, и пустил его в лицо спящего товарища» (662).

КАЛЕКШИ

     Это время –
                трудновато для пера,
     но скажите
                вы,
калеки и КАЛЕКШИ,
     где,
             когда,
       какой великий выбирал
     путь,
     чтобы протоптанней
                и легше?
          «Есенину» (1926)


Выделенный окказионализм, отступающий от грамматической нормы, в соответствии с которой слово калека имеет одну и ту же форму как для мужчин, так и для женщин, тем не менее, был включён Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267).

КОМПЛИМЕНТЩИНА
                [1267]    

     Никогда,
     никогда язык мой не трепала
     КОМПЛИМЕНТЩИНЫ официальной болтовня.
          «Германия» (1922-1923)


Слово комплиментщина, образованное  от комплимент (из французского compliment)  как саркастическая характеристика официальной речи чрезмерно насыщенной комплиментами, вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). В отличие от освоенного иноязычного слова – комплимент, неологизм комплиментщина имеет особое семантическое значение.
По своей морфологической структуре этот неологизм очень близок вошедшему в русский литературный язык слову комплиментщик, которое как неологизм употребил русский писатель Антон Чехов (1860-1904)  (663) в частной переписке:

     «Я не лгун и не комплиментщик, а потому говорю прямо, как понимаю…» (664).

ЛАМПИОНИЯ

     Я в долгу
                перед Бродвейской ЛАМПИОНИЕЙ,
      перед вами,
                багдадские небеса,
      перед Красной Армией,
                перед вишнями Японии -
     перед всем,
                про что
                не успел написать.
          «Разговор с фининспектором о поэзии» (1926)

                [1268]    
Лампионы – это известный галлицизм (от  lampion), означающий  «разноцветные стеклянные или бумажные фонари, используемые главным образом в иллюминациях» (24,408).
Лампиония – неологизм Маяковского, образованный от слова лампионы и означающий иллюминаяцию  из них (408).   

ЛЕГЕНДАРЬ

     На стене
     пропылен
     и нём
     календарь, как календарь,
     но в сегодняшнем
     красном дне
     воскресает
     годов ЛЕГЕНДАРЬ.
          «Октябрь 1917-1926» (1926)


Окказионализм легендарь  является синонимом существительного легенда, от которого и образован, не внося нового смысла.

ЛЕЕВА

     Пусть бандой окружат нанятой,
     стальной изливаются ЛЕЕВОЙ, -
     России не быть под Антантой.
     Левой!
     Левой!
     Левой!
          «Левый марш» (1918)
                [1269]    

Леева (читается с ударением на первую «е») - окказионализм Маяковского от слова «лить», данный в тексте стихотворения в творительном падеже.
«Стальная леева  - это те пули и снаряды (потоки стали), которые интервенты обрушили на молодую Советскую республику» (665).


МЯСАМИ


     Вся земля поляжет женщиной,
     заерзает МЯСАМИ, хотя отдаться;
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Окказионализм Маяковского «мясами», образован от существительного мясо как мн.ч., тв. п.
Такая форма слова указана в «Грамматическом словаре русского языка. Словоизменение» лингвиста, филолога, академика Российской академии наук Андрея Зализняка (1935-2017) (95,666).
Однако,  в литературном русском языке множественное число от слова мясо не отличается от ед.ч., или другими словами, его не имеет. И во мн.ч. нужно говорить мясо, много мяса, мясом накормить, но не мясами.

НЫНЧЕСТЬ

     Грядущих лет брызгОй
     хожу по мгле по Сеновой
     всей НЫНЧЕСТИ изгой.
          «Про это». «Ротонда» (1923)


Окказионализм-существительное «нынчесть», образованный от просторечия  нынче, включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).
                [1270]    

ОРЛО

     Мусьи,
                заткните ваше орлО.
           «Киноповетрие» (1923)


     А вороны гости?!
;;;;;;;;Дверье крыло
     раз сто по бокам коридора исхлопано.
     Горлань горланья,
;;;;;;;;оранья орлО
     ко мне доплеталось пьяное дОпьяна.
          «Про это» (1923). Раздел «Друзья».


Новое существительное  «орло», включённое  в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (267),  образовано от глагола «орать», указывая на орган,  которым орут, т.е. глотку.

Этот неологизм является вульгаризмом, синоним которого является просторечное бранное слово хайло (24).


СКУЛЬНЯ

     Мне
     их разговор эмигрантский
      нуден,
     и юркаю
       в кафе от СКУЛЬНИ.
          «Верен и Сезан» (1924-1925)


Окказионализм скульня был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), хотя он не вносит ничего нового по сравнению с литературным синонимом скулёж.
                [1271]    

УЗНАВАНЬЕ

     Да,
     их голоса.
;;;;;;Знакомые выкрики.
     Застыл в УЗНАВАНЬИ,
;;;;;;;;;     расплющился, нем,
     фразы крою по выкриков выкройке.
     Да –
;;;это они -
;;;;;;;они обо мне.
          «Про это». «Друзья» (1923)

Существительное узнаванье, включённый в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (267), видимо, ошибочно, так как слово узнавание было известно, и вошло, например, в Академический словарь Евгеньевой (38).

ШАГАНЬЕ


ШАГАНЬЯ знакомая разноголоситца.
     «Нордерней» (1923)


Синонимом слову «шаганье» (шагание), включённого Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), является литературное слово хожденье (хождение).

ЭТАЖИЯ

    Ржут ЭТАЖИЯ.
    Улицы пялятся.
          «Россия» (1916)
                [1272]    
Окказионализм этажия является варваризмом, происходящим из французского, как  и правильное литературное слово, освоенное русским языком этажи.

II.1.5.  Неологизмы и окказионализмы-прилагательные, образованные суффиксальным путём

ДЕКАБРЫЙ

     Вот и вечер
     в ночную жуть
     ушел от окон,
     хмурый,
     ДЕКАБРЫЙ.
          «Облако в штанах» (1914-1915)


Окказионализм «декабрый» образовано от существительного декабрь, но этому новообразованию противостоит литературное прилагательное декабрьский, а новое слово нужно было Маяковскому для передачи своих чувств:

 «Эпитет-окказионализм декабрый (вечер), в отличие от прилагательного декабрьский, обозначает не зимний месяц, а состояние лирического героя, напрасно ждущего любимую женщину. Вечер для него и не декабрий (тоже нулевой суффикс в образовании, но звучит мягко).
Слово декабрый означает «хмурый, холодный, приносящий беду»,- пишет Ильина (5) со ссылкой на работу  Алексея Лыкова «Современная русская лексикология»  (4).

ИГРОЧЕСКИЕ
                [1273]    
     ИГРОЧЕСКИЕ очи из ночи
     блестели, как два рубля,
     я разгружал кого-то, как настойчивый рабочий
     разгружает трюм корабля.
          «Теплое слово кое-каким порокам» (1915)


Игроические - окказионализм, связанный со словами игра и азарт, яваляющийся синонимом слова азартный (622).
 

КРЫЛАСТЫЙ

     Ты думаешь -
     этот,
     за тобою, КРЫЛАСТЫЙ,
     знает, что такое любовь?
     ....................................................    
     КРЫЛАСТЫЕ прохвосты!
     Жмитесь в раю!
     Ерошьте перышки в испуганной тряске!
     Я тебя, пропахшего ладаном, раскрою
     отсюда до Аляски!
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Крыластый - неологизм, вошедший в словарь синонимов Тришина и означающий то же, что большекрылатый (124).

МЕЛОЧИННЫЙ


     Всё,
;;     что в нас
;;;;;;     ушедшим рабьим вбито,
     всё,
;;     что МЕЛОЧИННЫМ роем
                [1274]    
     оседало
;;;;     и осело бытом
     даже в нашем
;;;;;;     краснофлагом строе.
          «Про это». «Прошение на имя… Прошу вас, товарищ химик, заполните сами!» (1923)



Неологизм «мелочинный» напоминает известное более краткое слово мелочный, но в отличие от него, новое слово образовано не  от существительного мелочь, означающего мелкие деньги, например, монеты, а, скорее всего, от формы мелочи, означающей что-то не имеющее существенного значения.  Тем самым мелочинный приобрело новый смысл, отличающийся от слова мелочный и поэтому заслуживало включения в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (267).

МОЛОТКАСТЫЙ, СЕРПАСТЫЙ

     С каким наслажденьем
                жандармской кастой
                я был бы
                исхлестан и распят
     за то,
              что в руках у меня
                МОЛОТКАСТЫЙ,
                СЕРПАСТЫЙ
                советский паспорт.
          «Стихи о советском паспорте» (1929)

Слова молоткастый и серпастый, от молота и серпа - советских символов, понятны,  они относятся к «10 самым экстравагантным плодам словотворчества Маяковского» (625), но  для современного литературного языка эти слова устарели с окончанием советской эпохи и использования её символов.
                [1275]    
МУЖИКОВСТВУЮЩИХ свора

     Ну Есенин,
                МУЖИКОВСТВУЮЩИХ СВОРА.
     Смех!
         Коровою
                в перчатках лаечных.
     Раз послушаешь...
                но это ведь из хора!
     Балалаечник!
          «Юбилейное» (1924)


Вульгарное прилагательное мужиковствующий особенно оскорбительно в словосочетании «мужиковствующих свора», так как слово свора в переносном значении применяется к «презренным людям, компании, шайке» (38) и использовано Маяковским к Есенину и его окружению.
Однако, прилагательное мужиковствующий не является неологизмом Маяковского, как это представилось Сергею Толстому, составившему Словарь неологизмов (267). Годом раньше написания стихотворения Маяковского это слово употребил в своей статье о Клюеве Троцкий (667):


     «Клюев не мужиковствующий, не народник, он мужик (почти)».


САЖЕНЬИ

Обратим ещё раз внимание на строки из поэмы:


     Я
       планов наших
                люблю ГРОМАДЬЁ,
     размаха
             шаги САЖЕНЬИ.
          «Хорошо!» (1927)
                [1276]    

Кроме уже разбираемого существительного-неологизма громадьё, обратим внимание теперь  на прилагательное саженьи, происходящее от устаревшего слова сажень, которая означала старорусскую единицу измерения размером более двух метров. Сажень вышла из употребления в 1924 году с введением в СССР метрической системы мер, это слово стало историзмом.
Метафору с этим словом первым использовал не Маяковский, а Пушкин в стихотворении «Песнь вторая. Горькие размышления, сон. Спасительная мысль» из «Стихотворений лицейского периода (1813-1817)»:

     «...и рот в сажень разинув».
                6 строфа.

Пушкинская метафора в применении ко рту, а не шагам, даже более разительная, чем у Маяковского.   

ТУФЛЯСТЫЙ

    Денди ТУФЛЯСТЫЙ
    (огурцами огУрятся) –
     к чёрту!
          «Киноповетрие» (1923)

Неологизм-прилагательное «туфлястый» был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267) в выражении  «денди туфлястый», а также и глагол-окказионализм «огуриться»  в выражении «огурцами огурятся».
Историю появления в русском языке и в русской поэзии слова денди  мы рассматривали в разделе о варваризмах. Маяковский в своём выражении подчеркнул особое внимание к туфлям:  по обуви можно было определить быстро, на взгляд, принадлежность людей к тому или иному классу, свидетельствующую о благополучии.
                [1277]    
УЩЕЛЬНЫЙ

     То именно так:
;;;;;;        без сочувственной фальши
     скулят,
;;;;   заливаясь УЩЕЛЬНОЙ длиной.
          «Про это». «Размедвеженье» (1923)

Прилагательное ущельный, образованное  от существительного ущелье вошло в словарь, составленный Сергеем Толстым (267).

II.1.6.   Неологизмы и окказионализмы-глаголы и отглагольные формы Маяковского, образованные суффиксальным путём

АКВАРЕЛИТЬ

     То розовым, то голубым АКВАРЕЛИТ небо хрусталик Араратика.
         «Пятый Интернационал» (1922). Часть первая. Приказ №3.

Этот неологизм, образованный от существительного акварель, заимствованного из французского aquarelle,  является галлицизмом (408).
Вознесенский позднее повторил этот неологизм Маяковского в стихотворении  «Памяти Наташи Головиной» (2005):

     Дружили как в кавалерии.
     Врагов посылали на…
     Учила меня АКВАРЕЛИТЬ
     Наташа Головина.
                [1278]    
ВЕРЖЕННЫЙ

     Встаньте,
     ложью ВЕРЖЕННЫЕ ниц,
     оборванные войнами
     калеки лет!
          «Война и мир» . Часть IV. (1915-1916)

Причастие-окказионализм  «верженный», включённое Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), происходит от корневого глагола «верг», из праславянского и древнерусского языков (97).
В современном русском языке к слову верженный добавляются приставки «при-» и «от-»: приверженный, отверженный. Литературными синонимами использованного Маяковским причастия «верженный»  является  свергнутый и сверженный (124), которым поэт вполне мог бы заменить свой окказионализм, написав так:

     ложью сверженные ниц.

ВЫСИТЬ

В  поэме «Облако в штанах» (1914-1915) Маяковский приводит глагол-неологизм высить, образованный от существительного высь:

     Обгорелые фигурки слов и чисел
     из черепа,
     как дети из горящего здания.
     Так страх
     схватиться за небо
     ВЫСИЛ
     горящие руки «Лузитании».
                [1279]    
 «Лузитания» (англ. Lusitania) — британский трансатлантический пассажирский лайнер, торпедированный германской подводной лодкой в 1915 г.
«Погибло 1198 человек из 1960 находившихся на борту. Потопление пассажирского лайнера настроило общественное мнение многих стран (и, тем более, США) против Германии» (668).

ГВОЗДИМЫЙ

     ГВОЗДИМЫЕ  строками,
     стойте немы!
     Слушайте этот волчий вой,
     еле прикидывающийся поэмой!
          «Сволочи!» (1922)

Причастие  гвоздимый, включённое в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267),  образовано от разговорного глагола гвоздить (23,24). Возможно, что это слово было в хождении и до Маяковского, так как оно указывается в словарях синонимов, например, в Словаре Тришина, буквально, как колотимый, прибиваемый гвоздями. У Маяковского оно использовано в переносном смысле как «заклеймённый позором».

ЖИВИТЬСЯ

     ЖИВИЛИСЬ
                в пажах
                князёвы сынки,
     а я
           ежедневно
                и наново
     опять вспоминаю
                все синяки
     от плёток
                всех Алихановых.
                [1280]    
          «Владикавказ-Тифлис» (1924)


В Словаре неологизмов, составленном  Сергеем Толстым, ошибочно написано «живались» вместо «живились» (267), указанное, например, в Полном собрании сочинений Маяковского (608).

ЗЕРКАЛИТЬСЯ


     Сам в телефоне.
;;;;;;;;ЗЕРКАЛЮСЬ в железе.
          «Про это». «Дуэль» (1923)


ИМЕНИНИТЬ

     Я,
     златоустейший,
     чье каждое слово
     душу новородит,
     ИМЕНИНИТ тело,
     говорю вам:
     мельчайшая пылинка живого
     ценнее всего, что я сделаю и сделал!
          «Облако в штанах» (1914-1915)


Глагол «именинить», образованный от существительного именины в смысле выражения «праздновать именины», включён в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (267), но его следует отнести к окказионализмам.

ИУДИТЬ
                [1281]    
     Ничего не будет.
     Ночь придет,
     Перекусит
     и съест.
     Видите -
     небо опять ИУДИТ
     пригоршнью обгрызанных предательством звезд?
          «Облако в штанах»  (1914-1915)

Неологизм  иудит, означающий то же, что предаёт, обращает читателя к библейскому образу Иуды..

ИЮЛИТЬСЯ

     Как смеют петь,
     кто право дал?
     Кто дням велел ИЮЛИТЬСЯ?
     Заприте небо в провода!
     Скрутите землю в улицы!
     «Человек» (1916-1917). Раздел:  «Жизнь Маяковского».


Глагол июлить Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267) за автортвом Маяковского глагол июлить, не указав источник. В поэме  «Человек», как видим, использована возвратная форма этого глагола, который нужно считать, конечно, не неологизмом, а окказионализмом.

КЛАЦАЯ и ЛАЦКАЯ

     Идут,
           железом
                КЛАЦАЯ и ЛАЦКАЯ.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)
                [1282]    

Маяковский образует окказиональные «звукоподражательные» (621) деепричастия клацая и лацкая от глаголов клацать и лацкать.

В связи с этим Гаспаров замечает:

     «Слово «клацать» нам встречалось в русской литературе, но «лацкать», по-видимому, уникум» (621).

Глагол клацать в словаре Ожегова толкуется как постукивать, лязгать (о зубах), например, «клацать зубами от холода, от страха» (24).

ЛЕТЕТЬСЯ (ЛЕТИТСЯ)

     Мы вас ждём,
     Товарищ птица,
     Отчего вам не летится?


Этими поэтическими строками Маяковский назвал стихотворение для детей, написанное  в 1927 году к московскому детскому празднику «День птиц» по заданию редакции «Пионерской правды».
Летится – неологизм Маяковского,  образованный как возвратный глагол  от лететь - лететься или летать – летаться.
Летаться как синоним глагола летается указан в Русском орфографическом словаре (60). 
Поэт мог бы спросить: «Отчего вам не летается?»  Тогда не было бы неологизма летится.
Можно сравнить этот неологизм с глаголом «едется», использованным Цветаевой в стихотворении «Коли милым назову — не соскучишься!» (1916):

     Черт: ползком не продерусь! — а мне едется!
                [1283]    
     Хочешь, с зеркальцем пройдусь — в гололедицу?


 «Не идётся» и «не едется» - глаголы понятные в отрицательном смысле, а вот «едется» – это что?  Неологизм Цветаевой, как летится Маяковского?  Нет, едется , оказывается, старое слово, известное ещё в поговорке, которую приводил Даль (82):

  «К пиву ЕДЕТСЯ, а к слову молвится».

Идётся , согласно толкованию Ушакова, это  «о том, как протекает процесс ходьбы для идущего, о его самочувствии» (23) во время ходьбы.  Также и едется, по аналогии, это о том, как идёт езда, легко или трудно, хорошо или плохо.
Также можно толковать и слово летится, придуманное Маяковским, т.е. оно означает то, как проходит полёт. «Отчего вам не летится?» - вопрос о том, почему полёт не такой,  каким он должен быть в ожиданиях.  «Мы вас ждём», но с полётом, что-то не ладится, поэтому и возникает такой вопрос: «Отчего вам не летится?»

МАНДОЛИНИТЬ

     Нет на прорву карантина —
     МАНДОЛИНЯТ из-под стен:
     «Тара-тина, тара-тина,
     т-эн-н...»
          «Во весь голос» (1929-1930)


Вознесенский образовал неологизм виолончелить, но при этом шёл уже проторенным Маяковским путём:

     Виолончелили шмели
                [1284]    
     за комариною травинкой.
         «Рецензия на сборник В. Бокова» (1974)


МЫШИТЬСЯ

     В норах мистики вели ему МЫШИТЬСЯ.
          «Мысли в призыв» (1914)

ОГНЕТЬ

     Пеной выстрел на выстреле
     ОГНЕЛ в кровавом вале.
          «Война и мир». Часть III. (1915-1916)


Северянин в переводе стихотворения И. Семпера «Страсть» (1921-1922) даёт другой, но похожий, вариант огнить:

     ОГНИШЬ ты, Страсть!

Впрочем, в своих переводах («Поэты Эстонии») Северянин использует и глагол «огнеть», то есть и вариант неологизма Маяковского:

     Кровь, сестра в глазах ОГНЕЕТ...

Огнеть и огнить образованы от церковнославянизма-радикала огнь, сохранившегося в своей основе в современной форме множественного числа - огни, а неполнозвучная, краткая, радикальная церковнославянская форма единственного числа огнь перешла в современную форму огонь.
                [1285]    

Автором неологизма огнеть является Маяковский и, отметив это, филолог Никульцева указала и его значение: «пылать подобно яркому огню» (556).
На мой взгляд, и северянинский неологизм огнить имееет идентичное значение, которое можно передать не только словами «пылать огнём», но и «сверкать огнём», однако по своей орфографической форме огнить ближе к литературной норме, созвучной со словом огни.

ПОЯ

     Громоздите за звуком звук вы
     и вперед,
     ПОЯ и свища.
     Есть еще хорошие буквы:
     Эр,
     Ша,
     Ща.
          «Приказ по армии искусстава» (1918)


Новая глагольная форма - деепричастие «поя», включённое в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), образовано поэтом от глагола «петь».
Этот же неологизм поэт повторяет ещё и в поэме «Про это» (1923):


     Где б ни умер,
;;;;;;     умру поя.
          «Прошение на имя… Прошу вас, товарищ химик, заполните сами!»


ПРОФЕССОРИТЬ (ПРОФЕССОРЕЕТ)

                [1286]    
     ПРОФЕССОРЕЕТ
     вузовцев рать.
          «Поп» (1928)


Окказионализм-глагол  «профессореить» от существительного профессор, заимствованного из латинского языка  (professor), включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), и означает у Маяковского увеличение состава профессоров в вузах.

РУГАННЫЙ


     Делами,
     кровью,
     строкою вот этою,
     нигде
     не бывшею в найме, —
     я славлю
     взвитое красною ракетою
     Октябрьское,
     РУГАННОЕ
     и пропетое,
     пробитое пулями знамя!
          «Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю    Алексею Максимовичу Горькому» (1926)


Сергей Толстой включил причастие «руганный» в Словарь неологизмов (267), однако это слово было известно и ранее, например по поговорке «Не битый не руганный» (30).

СМИРЁННЫЙ
                [1287]    

     Дайте руку.
                Вот грудная клетка.
                Слушайте,
                уже не стук, а стон;
     тревожусь я о нем,
                в щенка СМИРЁННОМ львёнке.
     Я никогда не знал,
                что столько
                тысяч тонн
     в моей
              позорно легкомыслой головёнке.

Прочитав строки Маяковского о «смирённом львёнке», Сергей Толстой  ошибочно решил, что слово смирённый является неологизмом Маяковского, думая при этом, что он образовано от «усмиренный» (267).
Однако, нужно заметить, что это не так. Причастие смирённый, имеющееся в орфографических словарях (60), не было придумано Маяковским, а было известно давно, и образовано оно в соответствии с грамматическими правилами не от «усмиренный», а от устаревших, просторечных глаголов смирить и смирять. Напаример, глагол смирить использовал ешё Пушкин в драме «Борис Годунов» (1825):


     Возможно ли? Расстрига, беглый инок
     На нас ведет злодейские дружины,
     Дерзает нам писать угрозы! Полно,
     Пора СМИРИТЬ безумца! - Поезжайте
     Ты, Трубецкой, и ты, Басманов: помочь
     Нужна моим усердным воеводам.
          Часть 6. «Царская дума. Царь, патриарх и бояре».


Причастие смирённый не нужно путать с книжным и устаревшим прилагательным смиренный, означавшего «исполненный смирением», «проникнутый смирением» (23),  «лишённый гордости, высокомерия, исполненный осознания своего ничтожества», «покорный и кроткий», «очень смирный» (38).
                [1288]    
СТАРЯЩ. ХРИСТАРАДНИЧАТЬ

     Чтоб день,
;;;;;     который горем СТАРЯЩ,
     не ХРИСТАРАДНИЧАТЬ, моля.
          «Про это». «Любовь» (1923)
   
Отглагольный неологизм «старящ», включённый в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (267), образован как краткое причастие от старящий,  означает «делающий старым».
Глагол-неологизм христарадничать, образованный от молитвенного выражения «Христа ради»!», также включён в Словарь неологизмов составленный Сергеем Толстым (267).

СТРАННОВЕТЬ

На боках поездных
   СТРАННОВЕЮТ слова…
     «Мексика - Нью-Йорк» (1926)


Выделенный неологизм, включённый в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), означает «становиться или выглядеть странными».

ТИНИТЬСЯ

     А ночь по комнате ТИНИТСЯ и ТИНИТСЯ,—
     из тины не вытянуться отяжелевшему глазу.
          «Облако в штанах» (1914-1915)

                [1289]    

Окказионализм тиниться  означает «вытягиваться из тины», как указано  в этом фрагменте.  Ясно, однако, что здесь метафора, связанная только образно с тиной, под которой подразумевается сумрак.

ТРЕЗВОНИТЬСЯ

     Вдруг - я
     во всю светаю мочь —
     и снова день ТРЕЗВОНИТСЯ.
          «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом    на даче» (1920).


ФАНТАСТИТЬ и ФОНТАНИТЬСЯ


     Вокруг меня -
     авто ФАНТАСТЯТ танец,
     вокруг меня -
     из зверорыбьих морд -
     еще с Людовиков
     свистит вода, ФОНТАНЯСЬ.
      «Париж (Разговорчики с Эйфелевой башней)» (1923)


Мы ещё раз привели этот фрагмент, который цитировали в первой части обзора неологизмов Маяковского, когда обращали внимание на выражение «зверорыбьих морд», чтобы теперь объяснить окказионализмы «фантастить» и «фонтаниться», включённые  в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

Глагол фантастить, образован  от существительного фантазия, которое в переводе с греческого означает воображение. Литературный глагол от этого существительного – фантазировать.
                [1290]    


Поэт представил движение автомобилей как некий «фантастический танец», что является  поэтическим образом –метафорой, отсюда и возник подобранный им окказионализм-глагол «фантастить». Обычный глагол фантазировать для этого образа не подходил и нужно было создать новый. Однако, в качестве неологизма этот глагол вряд ли будет ещё востребован русским литературным языком.

Деепричастие «фонтанясь» образовано от окказионального глагола «фонтанить», литературным синонимом которого является глагол фонтанировать в значении, указанном в Словаре галлицизмов:
(от фр. fontaine): «выбрасываться, подниматься на поверхность в виде струи, фонтана» (408).


ФУТБОЛИТЬСЯ


В стихотворении «Что такое парк?» (1928) Маяковский применяет окказионализм – возвратный глагол футболиться, образованный от заимствованного из английского существительного  футбол (foot – нога, ball – мяч):

     Устали ноги?
     Ногам польза!
     Из комнаты-берлоги
     иди
     и ФУТБОЛЬСЯ!


ЩИПЛЕМАЯ


     Кино  заливается ЩИПЛЕМОЙ девкой.
          «Киноповетрие» (1923)
                [1291]    


Выделенное слово является семантическим неологизмом-причастием  страдательного залога, образованным от глагола щипать (95) в разговорной форме, означающей то же, что лапать, трогать в сексуальных домогательствах.


ЮБИЛЕИТЬ


Стихотворение с таким названием, которое само является неологизмом, Маяковский написал в 1926 г., в предверии десятой годовщины Октябрьской революции:

 «Не юбилейте!»  значит не отмечайте юбилейных дат – вот смысл этого неологизма.


ЯЩЕРИТЬСЯ

     Товарищ солнце, - не щерься и не ЯЩЕРЬСЯ!
     - Вели облакам своротить с пути!
     - Сегодняшний праздник - праздник трудящихся,
     - и нечего саботажничать: взойди и свети!
          «Первомайское поздравление» (1926)


Окказионализм  «ящериться» включён в состав неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), но его применительно к солнцу нужно понимать как метафору, которая понятна в поэтическом сочетании слов «не щерься и не ящерся», в котором разговорный и просторечный глагол щериться означает то же, что скалиться (23, 24,38,39).

III.2.  Радикалы-окказионализмы Маяковского

ЁЖЬ
                [1292]    
     Крик,
      вгоняющий
         в дрожание
        и в ЁЖЬ,
     уши
    земляные
            резал:
     “Даёшь
     железо!”
          «Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

     ЁЖЬЮ кожи,
          гнева брови сборами,
               «Про это» (1923). Из раздела «Прошение на имя… Прошу вас, товарищ химик, заполните сами!» (1923)

Выделенный радикал-существительное является новообразованным словом Маяковского от известного глагола ёжить, указанного ещё в Словаре Даля в значении  «ёжить что, кого, съеживать, корчить, сжимать, коробить, стягивать» (93). Обратим внимание, что в повелительной форме архаичный глагол ёжить имел бы тот же вид и произношение.

Радикал – существительное  ёжь был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), но это слово правильнее считать окказинализмом, а не неологизмом.


ЗВЕЗДЬ


     Глядит
     в удивленьи небесная ЗВЕЗДЬ …
          «Про это» (1923)


Это слово Сергей Толстой включил в авторские неологизмы Маяковского (267).
                [1293]    
Однако раньше Маяковского его использовал русский поэт Пимен Карпов (1886-1963) (669), который издал сборник стихов  с названием «Звездь» (1922) (670).


МНОЖЬ

     Кругом дома,
       в этажи затеряв
     путей
     и проволок МНОЖЬ…
          «Мексика-Нью-Йорк» (1926)


Существительное-радикал «множь» - это окказионализм Маяковского, заменивший ему слово «множество».


МОЛКНЬ и ТИХНЬ


В стихотворении «Мой май» (1922) Маяковский использовал радикалы как глагольные формы повелительного наклонения:


     МОЛКНЬ, винтовки вой!
     ТИХНЬ, пулемета лай!


Сергей Толстой включил выделенные глагольные формы повелительного наклонения в Словарь неологизмов (267) без достаточного на это основания, так как эти формы отклоняются от грамматических норм: молкни и тихни. Следовательно, их правомерность в поэтическом тексте можно признать только как окказионализмы с отклонением от норм.
                [1294]    
МОРЩЬ


     Гримируют городу Круппы и круппики
     грозящих бровей МОРЩЬ…
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Неологизм-радикал морщь образован от глагола морщит и существительного морщины и от глагола морщить и выражает поэтический образ сморщенных «грозящих бровей».
Этот неологизм позднее использовал и Есенин, в стихотворении «Эта улица мне знакома...» (1923), но в другом метафорическом значении:

     Я любил этот дом деревянный,
     В бревнах теплилась грозная МОРЩЬ...


У Есенина какая-то «морщь в брёвнах», а не в бровях, как у Маяковского, но тоже грозная. Можно предположить, что Есенин видел в брёвнах старого дома морщь домового или, как считает Никульцева, какой-то «морщинистый. древний, замшелый лик; дух предков» (635).

НИЩЬ


     Он к нам пришел,
                чтоб советскую нищь
     на кабаки разбазаривать.
          «Взяточники» (1926)


Слово нищь было включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), но и его правильнее считать окказионализмом, отступающим от литературной нормы – нищета.
                [1295]    
РЬЯНЬ

     Высунув языки,
     разинув рты,
     носятся нэписты
     в РЬЯНИ,
     в ЯРИ…
          Маяковский.«Бюрократиада» . «Сегодняшнее». (1922)

Радикал рьянь встречается позднее ещё у Северянина в стихотворении «В пустые дни» (1928):

     Бывает: сразу станут дни пусты.
     РЬЯНЬ стихнет в них. Я складываю книжки
     И тридцать верст иду без передышки
     В свой девичий озерный монастырь.

РЫХЛЬ

     …небо пропеллерами РЫХЛЬ!
          «Это значит вот что!» (1923)
         

Слово рыхль как повелительное наклонение от глагола рыхлить, правильная форма которого должна быть не рыхль а  рыхли, Сергей Толстой неправильно включил в Словарь неологизмов (267). Это -  отклоняющийся от литературной нормы окказионализм.

ТОЛЩЬ

     Пролетарий французский!
     Эй,
     стягивай петлею вместо речи
                [1296]    
     ТОЛЩЬ непроходимых шей!

Слово толщь является окказионализмом Маяковского, но не неологизмом, как представил его Сергей Толстой (267). Литературные синонимы: толща и толщина (93).

ЯСЬ

     Но странная из солнца ЯСЬ
     струилась, -
     и степенность
     забыв,
     сижу, разговорясь
     с светилом постепенно.
        «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» (1920).


     Замерли римляне.
     Буря на Тибре.
     А Тибр,
     взъярясь,
     папе римскому голову выбрил
     и пошел к Ивану сквозь утреннюю ЯСЬ.
           «150 000 000» (1920)

      А по воздуху,
     сквозь весеннюю ЯСЬ,
     заползая и в ноздри
     и в глотки,
     над избой Степанидьей, дымком раскурясь,
     вьется дух
     самогонки-водки.
           «Вон самогон»(1923)
                [1297]    
     На душе
     и мир
     и ЯСЬ.
          «Ханжа» (1928)


Отмечается, что и Есенин позднее использовал слово ясь в первоначальном варианте стихотворения «Несказанное, синее, нежное» (1925) (635,671):


     …И пропали в незримую ЯСЬ.


Существительное ясь образовано от прилагательного ясный и означает свет, тепло, понимание (по аналогии сушь от сухой, тишь от тихий).




Примечание: Этот раздел из работы "О литературных нормах в русской поэзии". Автор будет признателен  читателям, которые могут внести свои замечания и предложения. Нумерация страниц и сносок продолжается.

СНОСКИ-ССЫЛКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ:


647. См. статью «Икар» в Википедии.
648. См. статью «Лавра» в Википедии.
649. См. статью «Бодуэн де Куртенэ, Иван Алепксандрович»  в Википедии.
650. См. «Пощёчина общественному вкусу». Викитека.
651. См. Лексанов О., Устинов А. Правда о Морисе Лапорте. Из комментария к позднему Маяковскому. Журнал «Новый мир». – 2015.
652. См. Энциклопедия «Техника». — М.: Росмэн. - 2006.
653. Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён: http://personal_names_of_russian_poets.academic.ru
654. М. Горький. Полное собрание сочинений. Художественные произведения в двадцати пяти томах. / Леонов Л. М. (гл. ред.). — М.: Наука, 1976. — Т. 25.
655. См. Бельнова Оксана Александровна, учитель русского языка и литературы. Комментированное чтение поэмы В.В.Маяковского "Облако в штанах". 11-й класс.- на сайте Открытый урок. Первое сентября: http://urok.1sept.ru/
656. См. статью «Монте-Карло» в Википедии.
657. См. статью «Чаплин, Чарльз» в Википедии.
658. См.  Толковый словарь языка Совдепии. / Мокиенко В.М., Никитина Т.Г.- СПб.: Фолио-Пресс/ - 1998.
659. См. статью «Элефантиаз» в Википедии.
660. См. Лесков Н.С. Легендарные характеры. – М: "Советская Россия" (1989); Лесков Н.С. Собрание сочинений в 12 т. -- М., Правда, 1989; Том 11, с. 310-378.
661. См. статью «Помяловский, Николай Герасимович» в Википедии.
662. См. Помяловский Н.Г. Очерки бурсы. –М.: Художественная литература, - 1958.
663. См. статью «Чехов, Антон Павлович» в Википедии.
664. См. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974-1983.
665. См. Левый марш (Маяковский)». Викитека.  Примечание.
666. См. статью «Зализняк, Андрей Анатольевич» в Википедии.
667. Троцкий Л. Д. Литература и революция. М.; Пг., 1923; Троцкий Л. Д. Николай Клюев // Литература и революция / Л. Троцкий – Москва, 1991. – С. 57-62.
668. См. «Лузитания  (лайнер)» в Википедии;  Всемирная история. Оксфордская иллюстрированная энциклопедия. — М.: Весь мир, ИД «Инфра – 2003.
669. См. статью «Карпов, Пимен Иванович» в Википедии.
670. См. Карпов П. Звездь. Стихи. - М., «Поморье», 1922.
671. См Полное собрание сочинений Есенина. Изд. 1995-2002. Т.1. Стихотворения. Варианты.


Рецензии