Средневековая китайская поэзия Синь Цицзы

На мотив "Песня водяного дракона"

В небе на юге от края до края осенняя непогода.
Осенней воды бесконечный разлив касается небосвода.
Взгляд ищет на севере горы,
Подобные гребню из яшмы,ракушки волнистому краю.
Оттуда приходит горе.
Стою на закате на башне,на парапет опираюсь.
Странствую в одиночестве в южной далёкой стране,
Крик лебедя в небе пустынном издали слышится мне.
Клинком боевым любуюсь выделки дорогой,
И колочу по перилам судорожной рукой.
Кто объяснит,зачем на высоту поднимаюсь?

Не хорош он для стола, кто-то утверждает,
Если о ерше колючем заведут беседу.
Когда ветер от заката дует-задувает,
Отчего я вслед за ветром в край родной не еду?

Службу постылую бросить,чтобы найти себе кров?
Как после этого буду смотреть в глаза земляков?
Ушедшие годы,где вы? О них сожалеть не смею.
Шквал ослепляет дождём,встречный порыв всё сильнее.
Засохшее старое дерево как символ печали стоит.
Кто осушить поможет горькие слёзы мои?
Быть может пурпурный платочек и зелень её рукавов?


Рецензии