Пилигримы

                И быть над Землёй закатам,            
                И быть над Землёй рассветам.
                Удобрят её солдаты,
                Одобрят её поэты.
                И.Бродский,"Пилигримы".

              Упрямо идут пилигримы
              На солнце,из тьмы выходящее;
              Следы их обидно-незримы
              Для прошлого и настоящего.
              Будущее их неведомо:
              В безмерно искривлённом пространстве
              Нет возможности быть преданным,
              Рассчитывать на постоянство.
              Их поступки,надежды,чувства-
              Только пища для тучной Вечности,
              Равняющей в ложе Прокруста
              Силу и правду,зло и человечность.
              Стасуется снова колода.
              Родятся философ,поэт и солдат.
              Но будь проклят,как жена Лота,
              Тот из них,кто обернётся назад.

             


Рецензии
Глубокое произведение, Клавдия!

Но вот что интересно, на мой слух оно ЗВУЧИТ как переведенное с иностранного языка! Нет, стихотворение отличное. Я не о том. Я о звучании стиха. Очень интересный пример. Какой язык это мог бы быть? Немецкий? Krümmungsraum?

- витя

Витя Обрывкин   16.10.2025 16:04     Заявить о нарушении
"Очень интересный пример"чего?
Впрочем,не имеет значения, потому что ваш слух вас подвёл:ни с какого языка стихотворение не переведено.(Даже с того,о котором вы подумали).
Спасибо за вдумчивое прочтение и оценку!
С уважением,

Клавдия Виноградова 2   16.10.2025 16:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.