Неологизмы в русской поэзии. Маяковский. Ч. I

НЕОЛОГИЗМЫ И ОККАЗИОНАЛИЗМЫ МАЯКОВСКОГО

Часть I.

I.1. Литературоведы, лингвисты и филологи об идиостиле Маяковского, его неологизмах и окказионализмах

Неологизмы и окказионализмы Маяковского и его идиостиль  изучались и продолжают изучаться многими литературоведами, филологами, лингвистами и др. заинтересованными творчеством Маяковского специалистами
Корней Чуковский в статье «Ахматова и Маяковский» писал (613):
                [1106]    
«Многих отталкивает язык Маяковского, те часто неуклюжие неологизмы, которые он в таком количестве вводит в свою поэтическую речь. И действительно, вначале, пока не привыкнешь, его стихотворения почти непонятны, как будто написаны на чужом языке. А если и понятны, то коробят. Ну что такое значит декабрый, имениннить, лобёночек, косноязыч, хлебиться, испешеходить, разнебеситься, омиллионить, иудить, талмудить, обезночить? Можно ли так свирепо коверкать наш патриархальный язык? Я уже доказывал, что можно.
………………………………………………………………………………………………….
Все мои предсказания сбылись и поэтому я позволю себе с большей уверенностью сказать, слова иудить, июлить, миллионить и вихрить, равно, как и северянинские — окалошитъ, опроборить, осупружиться, омолнить, вскоре станут полноправны и исконны, ибо производство глаголов от имен существительных есть насущная потребность нашей речи, с каждым днем ощущаемая все более настойчиво.
………………………………………………………………………………………………….
Я отнюдь не говорю, что все неологизмы Маяковского будут канонизированы русским народом и войдут в обиход нашей речи. «Выщетиниться», «испавлиниться», «выфрантить», «выгруститъ», — быть может так и мрут в его книге, но самый принцип не умрет, принцип оглаголивания имен существительных. 
………………………………………………………………………………………………….
Роль Маяковского именно в том, что он исподволь приучает к этим процессам и формам наше языковое мышление, делая наши слова более податливыми, плавкими, ковкими, мягкими, выводя их из окостенения и застылости. Имена существительные он плавит не только в глаголы, но и в имена прилагательные. У него есть и поэтино сердце, и вещины губы, и скрипкина речь, и бисмарочья головка и даже именино вымя» (613).
В статье «Кубофутуристы» (1913) Чуковский отнёс Маяковского  к группе московских кубофутуристов. «Хорошо это или плохо, но нужно сказать, что почти вся эта московская группа издавна декларирует свою кровную связь с революцией, и в первом же номере «Газеты футуристов», вышедшем в марте 1918 года под редакцией Дав. Бурлюка, Вас. Каменского и Влад. Маяковского, она напечатала особый «Декрет», где требовала, чтобы их, футуристов, признали подлинными пролетарскими поэтами» (550).
                [1107]   
Литературовед Владимир Тренин (1903-1941) (614) в книге «В мастерской стиха Маяковского» (615) систематизировал лексические новообразования поэта, приведя многие их примеры.
Писатель, историк новейшей литературы и искусства, текстолог Николай Харджиев (1903-1996) (616) в 1970 написал совместно с Трениным книгу «Поэтическая культура Маяковского» (614, 617).
Литературовед и лингвист Григорий Винокур (1896-1947) (618) назвал Маяковского «новатором языка». Он посвятил этой теме исследовательскую работу, которая так и называлась: «Маяковский — новатор языка» (1943) (619).
Литературовед академик Михаил Гаспаров (1935-2005) (620) в своём исследовании стиля поэзии Маяковского (621) уделил немало внимания разбору некоторых не совсем понятных новых слов Маяковского.
По сравнению с другими поэтами Маяковский изобрёл наибольшее число неологизмов и окказионализмов.  Лингвист Кирилл Горбачевич (1925-2005) (320) подсчитал, что в стихах Маяковского «содержится 2840 новообразований» (321). Это количество новых слов Маяковского несколько преувеличено, так как сюда относили и употребляемые поэтом забытые архаичные слова и просторечия, и жаргонизмы,  подхваченные поэтом из языка улицы, как, по его же замечанию, например, слово «читака», которое встречались и ранее в ненормированной или иронической речи» (321).
 
Тем не менее, «разных окказионализмов у Маяковского всё-таки больше, чем у какого-либо другого поэта», - писал Горбачевич  (321).
Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267), авторство которых, как он считал, принадлежит Маяковскому, 334 слова. Надо понимать, что окказионализмы не должны были входить в этот список, однако, это далеко не так. Многие из этих новых слов являлись только «бабочками-однодневками» и не пополнили словарный состав литературного русского языка. Рассматривая  примеры с указанными «неологизмами» Маяковского, мы убедились, что не всегда они являлись действительно  индивидуальными авторскими словообразованиями поэта, а были взяты  из разговорной и поэтической речи того времени или видоизменены, с приданием таким словам своего звучания и иногда нового смыслового оттенка.
                [1108]    
Некоторые из них можно рассматривать как семантические неологизмы, но чаще, всё-таки, как окказионализмы, если  они не привносили, кроме нового звучания, нового смысла, а, самое главное, отклонялись от грамматических норм построения соответствующих им синонимов.
Окказионализмы, как новые словообразования Маяковского, отклоняющиеся от орфографических и других норм грамматики и, вообще,  литературного языка, преобладали, особенно в его ранней поэзии (622) .

I.2. Сложносоставные неологизмы и окказионализмы  Маяковского

АМЕРИКОЛИЦЕЕ кино

В стихотворении «Беспризорщина» (1926) читаем:

     Школа -
     кино АМЕРИКОЛИЦЕЕ;
     дав
     контролёрше
     промежду глаз,
     учится 
     убегать от милиции,
     как от полиции   
     скачет Дуглас.

Прилагательное «америколицее», включённое в Словарь неологимов, составленный Сергеем Толстым (267),  образовано как сокращение от  выражения «лицо Америки» и было дано в словосочетании  применительно к кино, которое поэт здесь как-то по-хулигански сравнил со школой, использовав выражения «дав контролёрше промежду глаз», «учится убегать от милиции, как от полиции…».
Значение неологизма- синклеса «кино амераколицее» понятно, если представить не только школьные впечатления, но и вспомнв американские боевики, культивирующие насилие.
                [1108]    
БЕСКОНЕЧНОЧАСЫЙ хвост вечности

В стихотворении «Кемп "Нит гедайге"» (1925) Маяковский образует новое сложно-составное слово-окказионализм бесконечночасый, которое Сергей Толстой считает неологизмом (267):

     Прямо
     перед мордой
     пролетает вечность -
     БЕСКОНЕЧНОЧАСЫЙ распустила хвост.

Здесь два слова выражения «бесконечные часы» поэт соединил в одно прилагательное,  относящееся к вечности.

БЛЮДЕЧКИ-ОЧКИ спасательных кругов
 
               Я узнаю его,
          В БЛЮДЕЧКАХ-ОЧКАХ спасательных кругов.
               «Товарищу Нетте, пароходу и человеку» (1926)
   
БЫКОМОРДАЯ и МАССОМЯСАЯ орава, МНОГОХАМАЯ МОРДА

     Эта МАССОМЯСАЯ
     БЫКОМОРДАЯ орава?
          «Война и мир». Часть I (1915-1916)

     Люди
     или валялись,
     как упившийся Ной,
     или грохотали МОРДОЙ МНОГОХАМОЙ!
          Там же.
                [1110]    
Выделенное словосочетание-синклес «многохамая морда» с содержащимися в нём вульгаризмами или ругательствами, относящимися к людям, обывателям из толпы или оравы, которую поэт поносил такими словами за равнодушие, безучастность к мировой бойне и пожарищу войны, нельзя назвать неологизмом, как это представил Сергей Толстой (267).
Роман Якобсон (1896-1982) , «российский и американский лингвист, педагог и литературовед, один из крупнейших лингвистов XX века» (623), на которого ссылался Тренин (614),  назвал выделенные эпитеты  Маяковского в стихах первого периода (1912–1920),  «чудовищным» (615,624). И с этим нельзя не согласиться, так как в таких стихах проявлялся  вульгарный идиостиль, характерный для поэтики Маяковского, и он его не стеснялся, а, наоборот, бравировал им (см. другие примеры в разделе «Вульгаризмы и жаргонизмы»).

ВЕРБЛЮДОКОРАБЛЕДРАКОНЬИ эскадры

Маяковский придумал и разместил в своей поэме «V Интернационал» (1922) самый длинный сложно-составной окказионализм из трёх слов -верблюдокорабледраконьи, относящийся, как эпитет, к эскадрам:
   
     Эскадры
     ВЕРБЛЮДОКОРАБЛЕДРАКОНЬИ.
     Плывут.

Сергей Толстой напрасно включил выделенное слово в словарь неологизмов (267), не осмыслив, что оно не может войти в полезный состав литературного русского языка. Этот окказионализм поэт создал как вымышленный поэтический образ для своей фантасмагории, описанной в поэме.

ВЗЛИХОРАДЕННО-БЕШЕННЫЕ военные приготовления
                [1111]    
     А под этой
                идиллией –
                ВЗЛИХОРАДЕННО-БЕШЕННЫЕ
     военные
                приготовления
          «На Западе все спокойно» (1929)

Выделенное слово, используя замечание Тренина о словообразованиях Маяковского, можно назвать «метафорическим неологизмом» (615). Действительно здесь объединение слов, связанных с лихорадкой и бешенством, образно делает более осязаемыми военные приготовления.

ГЕЙНЕОБРАЗНОЕ

Окказионализм гейнеобразное был придуман Маяковским и представлен в  названии соответствующего стихотворения, написанного в 1920 г. Семантическое значение  этого слова можно толковать как «написанное по образу Гейне».

ГЛАЗА-ТАРЕЛИНЫ
   
     А потом
             топырили
                ГЛАЗА-ТАРЕЛИНЫ
          «Хорошо!» (1927)

Сергей Толстой включил в словарь неологизмов из выделенного словосочетания только его вторую часть – «тарелины» (267), что, на мой взгляд, неправильно, и нужно рассматривать всё это словосочетание как сложносоставной окказионализм.

ГОЛОЛОБАЯ  луна 
                [1112]
Поэт образовал прилагательное-окказионализм гололобая, представив луну лицом с голым (непокрытым) лбом:

     Ну, это совершенно невыносимо!
     Весь как есть искусан злобой.
     Злюсь не так, как могли бы вы:
     как собака лицо луны ГОЛОЛОБОЙ –
     взял бы
     и все обвыл.
          «Вот так я сделался собакой» (1915).

Этот окказионализм вошёл в Словарь неологизмов  Сергея Толстого (267) как неологизм Маяковского.

ГРОМОУСТОЕ проклятье, ГРОМОГОЛОСЫЙ день и ГРОМОГОЛОСИЕ меди
   
Смысл большинства новых слов Маяковского понятен,  как, например, прилагательного громоустый в словосочетании «громоустое проклятье», образованного соединением существительного-радикала гром и архаизма уста:

     Я б
         нашёл
               слова
                ПРОКЛЯТЬЯ ГРОМОУСТОГО
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

Литературными синонимами слова громоустый являются устаревшие книжные слова - шутливое громогласный, означающее «очень громкий» и поэтичное громозвучный, также означающего очень громкий, но ещё торжественный и напышенный (23).
                [1113] 
Прилагательное-неологизм ГРОМОГОЛОСЫЙ, отличающееся от известного слова громкоголосый (24) только одной буквой, Маяковский использовал в поэме «Человек (1916-1917)  как эпитет к слову день:   

     И снова
     толпа
     в поводу у дела,
     ГРОМОГОЛОСЫЙ катился день её.

Ещё ранее, в поэме «Война и мир» (1915-1916),  поэт образовал существительное ГРОМОГОЛОСИЕ, вошедшее в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267):

     Дантова ада кошмаром намаранней,
     ГРОМОГОЛОСИЕ меди грохотом изоржав,
     дрожа за Париж,
     последним
     на Марне
     ядром отбивается Жоффр.
          Часть III.
   
Указанный неологизм ГРОМОГОЛОСИЕ дан в словосочетании с существительным медь, и это является примером удачного нового синклеса.
Приведём здесь ещё следующий комментарий к указанной поэме в первом томе собрания сочинений поэта ( в 13 томах) (608):
 «Марна - река во Франции, место ожесточенных боев в 1914 году.
Жоффр — главнокомандующий французской армией в первой мировой войне».

ДВУХМЕТРОВОРОСТАЯ змея

Это словосочетание  использовано в стихотворении «Стихи о советском паспорте» (1929):
                [1114]
     Берет -
           как бомбу,
       берет -
            как ежа,
     как бритву
       обоюдоострую,
     берет,
       как гремучую
           в 20 жал
     змею
        ДВУХМЕТРОВОРОСТУЮ.

Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов слово ДВУХМЕТРОВОРОСТЫЙ (м.р.) (267), сославшись на указанный пример, но, рассматривая словосочетание «змея двухметроворостая»,  обратим внимание, что такое определение-эпитет к змее может показаться не совсем подходящим, так как змея является пресмыкающимся животным и поэтому имеет не рост, а длину.  В то же время, представив такую большую змею вытянувшуюся в рост, согласимсявместе с поэтом с применённым им к этой змее эпитетом иовообразованным словом.

ДРЫГОНОЖЕСТВО

     Дом
     Кшесинской,
     за ДРЫГОНОЖЕСТВО
     подаренный,
     нынче -
     рабочая блузница.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

Неологизм дрыгоножество, упомянутый в статье Евгения Чернякова «Десять слов, которые придумал Маяковский»(625), и включённого в Словарь неологизмов Сергея Толстого (267),   образован от разговорного выражения «дрыгать ногой» (23,24), мы комментировали в разделе о вульгаризмах и жаргонизмах. 
                [1115]   
ЖЕЛТОГЛАЗИНА

Следующий окказионализм из поэмы«Владимир Ильич Ленин» (1924) слово желтоглазина, вошедшее в Словарь неологизмов Сергея Толстого (267), выражал  в форме народной частушки, которую поэт использовал в поэме, дьявольскую сущность эксплуатации рабочих в потогонных заводских условиях труда:

     «Эх, завод ты мой, завод,
     ЖЕЛТОГЛАЗИНА.
     Время нового зовёт
     Стеньку Разина».
   
ЗАДОЛИЦАЯ полиция

Неологизм-вульгаризм «задолицая»  использован поэтом как эпитет к ненавистной народу полиции:

     Вокруг,
             с лицом,
                что равно годится
     быть и лицом
                и ягодицей,
     ЗАДОЛИЦАЯ
               полиция.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

ЗВЕРОРЫБИИ морды

     Вокруг меня -
     авто ФАНТАСТЯТ танец,
     вокруг меня -
     из ЗВЕРОРЫБЬИХ морд –
     еще с Людовиков
     свистит вода, ФОНТАНЯСЬ.
                [1116] 
          «Париж (Разговорчики с Эйфелевой башней)» (1923)

Окказионализм «зверорыбий»  из словосочетания «зверорыбьих морд» был включён в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (267). Этим окказионализмом поэт выражал скульптуры фонтана, увиденные  в Париже. 

ЗВОНКОНОГИЕ гимнасты

     Залпом глоток гремим гимн!
     Миллион плюс!
                Умножим на сто!
     По улицам!
             На крыши!   
                За солнца!
                В миры -
                слов ЗВОНКОНОГИЕ гимнасты!
          «150 000 000» (1919-1920)

Сергей Толстой  включил прилагательное «звонконогий» в Словарь неологизмов (267), ошибочно указав его автором Маяковского и сославшись на выделенный из его поэмы стих.
На самом же деле ещё Клюев в стихотворении  «Прохожу ночной деревней…» (1912) применил этот эпитет к коню:

     Свистнул, хлопнул у дороги
     В удалецкую ладонь,
     И, как вихорь, ЗВОНКОНОГИЙ
     Подо мною взвился конь.

Якобсон, на которого ссылался Тренин, назвал и выделенный эпитет  «звонконогий» «чудовищным» (615,624), как и некоторые другие, в том числе и вышеупомянутые другие эпитеты Маяковского в его стихах первого периода (1912–1920).
                [1117] 
ЗЛАТОЛОБОЕ солнце

Окказионализм  «златолобый» использован поэтом как эпитет к солнцу в стихотворении «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» (1920):

     Я крикнул солнцу:
     «Погоди!
     послушай, ЗЛАТОЛОБО,
     чем так,    
     без дела заходить,
     ко мне
     на чай зашло бы!»

ЗЛАТОУСТЕЙШИЙ

     Я,
     ЗЛАТОУСТЕЙШИЙ, чье каждое слово
     душу НОВОРОДИТ...
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Прилагательное златоустейший, включённое в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), Маяковский образовал из известного сложно-составного архаизма златоуст, который мы рассматривали в разделе об архаизмах.
Глагол новородить, также вошедший в указанный Словарь неологизмов  (267),  поэт образовал от известного причастия новорождённый.

ЗОЛОТОЛАПЫЙ микоб

     Врачи
     одного
                [1118]
     вынули из гроба,
     чтоб понять людей небывалую убыль:
     в прогрызанной душе
     ЗОЛОТОЛАПЫМ микробом
     вился рубль.
          «Война и мир». Часть I (1915-1916)

Слово золотолапый  является окказионализмом, представляющим в контексте указанного отрывка из поэмы поэтическую метафору для описания заразы, которую несёт современное потребительское, капиталистическое общество, основанное на товарно-денежных отношениях.
 
ЗОЛОТОРОЖДЁННАЯ комета

     И вот
          с какой-то
                грошовой столовой,
     когда
          докипело это,
     из зева
            до звезд
                ВЗВИВАЕТСЯ СЛОВО
     ЗОЛОТОРОЖДЁННОЙ КОМЕТОЙ.
          «Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви» (1928)

Эпитет золоторождённая к слову комета в данном словосочетании можно рассматривать как синклес, хотя слово комета могло бы быть заменено на другое, например, звезда, луна, солнце и т.д. Само же по себе прилагательное «золоторожденный», включённое в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), является только поэтической-метафорой, ведь на самом деле никаких комет, рождённых из золота не существует, но мы, действительно, употребляем, например, выражение «золотое слово», которое и легло в основу метафорического образа Маяковского.

ИСКОПАЕМО-ХВОСТАТОЕ чудовище
                [1119]   
     С хвостом годов
                я становлюсь подобием
     чудовищ
                ИСКОПАЕМО-ХВОСТАТЫХ.
          «Во весь голос» (1929-1930)

Выделенное слово включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), в котором было дано в слитном, без дефиса, написании: ископаемохвостатый.   
На самом деле представленное сочетание ископаемых с хвостатыми чудовищами, подобием которых «с хвостом годов» представил себя поэт,   неявляется не неологизмом, а только окказиональным поэтическим образом.

КРАСНОФЛАГИЙ строй

     Всё,
     что в нас
     ушедшим рабьим вбито,
     всё,
     что мелочинным роем
     оседало
     и осело бытом
     даже в нашем
     краснофлагом строе.
          «Про это» (1923)

Выражение «краснофлагий строй» понятно и удачно характеризовало советский строй. Вместе с тем эпитет краснофлагий, несмотря на мнение Сергея Толстого, включившего это прилагательное в Словарь неологизмов (267), является окказионализмом, так как литературной нормой являются прилагательные флаговый, флажный (24,38), соответственно правильно было бы «краснофлаговый» или «краснофлажный», но не краснофлагий.

КРАСНОШЁЛКИЙ огонь, ЗНАМЕНЯ
                [1120]
     И глядишь на нее,
     и идешь знаменосцем,
     КРАСНОШЁЛКИЙ огонь над землей знаменя.
          «Про это» (1923)
    
Маяковский использовал окказионализм «красношёлкий», отличающийся от литературной нормы – красношелковый. Сергей Толстой включил указанный окказионализм в Словарь неологизмов (267).
Деепричастие-окказионализм «знаменя», не вошедшее в указанный Словарь неологизмов. будет рассмотрено в последующей части.

КРИКОГУБЫЙ Заратустра

     Слушайте!
     Проповедует,
     мечась и стеня,
     сегодняшнего дня КРИКОГУБЫЙ ЗАРАТУСТРА!
          «Облако в штанах» (1914-1915)

«Крикогубый Заратустра »  -  так Маяковский назвал, используя в нарицательном смысле  мифологическое  имя создателя религии в древнем Иране (631),  самого себя, как глашатая истины и новоявленного проповедника,  которого изобразил в своей поэме. 
И здесь мы имеем дело с авторским индивидуально-стилистическим синклесом-окказионализмом Маяковского, а не неологизмом, как представил Сергей Толстой (267). Само по себе новообразованное прилагательное крикогубый не обладает качествами, позволяющими ввести его в словарный запас русского языка или стать распространённым.

ЛАЗОРЕВОСИНЕСКВОЗНОЕ тело
                [1121]
     Мое пребывание небом не считано,
     и я
     от зорь его,
     от ветра,
     от зноя
     окрасился весь небесно-защитно -
     тело ЛАЗОРЕВОСИНЕСКВОЗНОЕ.
   
Выделенное прилагательное  является окказиональным словообразованием Маяковского.

МЕДНОГОЛОСИНА

     Как взревет МЕДНОГОЛОСИНА:
     «Р-р-р-астакая миноносина!»
           «Военно-морская любовь» (1915)

Слово «медноголосина», включённое Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), является на самом деле окказионализмом.
В связи с этим окказионализмом напомним и указанное в предыдущем разделе словосочетание-синклес «громкоголосие меди» из поэмы «Война и мир» (1915-1916).

МЕДНОРОЖИЙ

     А когда геликон —
     МЕДНОРОЖИЙ,
     потный,
     крикнул:
     «Дура,
     плакса,
     вытри!» —
     я встал,
                [1122]
     шатаясь полез через ноты,
     сгибающиеся под ужасом пюпитры,
     зачем-то крикнул:
     «Боже!»…
          «Скрипка и немножко нервно» (1914)
   
Неологизм «меднорожий», использованный в указанном стихотворении Маяковским в качестве эпитета для описания духового инструмента геликона, не вошёл в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), хотя мог бы также иметь там место.
Этот  неологизм позднее использовал Асеев в стихотворении «Наша профессия» (1954), причём тоже как эпитет, но к слову статуи в выражении «меднорожие статуи графов, князей, королей»:

     Если бы люди собрали и взвесили,
     словно громадные капли росы,
     чистую пользу от нашей профессии,
     в чашу одну поместив на весы,
     а на другую бы — все МЕДНОРОЖИЕ
     статуи графов, князей, королей,—
     чудом бы чаша взвилась, как порожняя,
     нашу бы — вниз потянуло, к земле!

МИЛЛИОНОГЛАВЫЙ класс

Просыпавщееся классовое самосознание рабочего класса, о котором любили говорить социал-десократы и большевики, поэт выразил в поэме «Владимир Ильич Ленин» (1924) с применением к работчему классу неологизма МИЛЛИОНОГЛАВЫЙ, которое Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267):
                [1123] 
     С кем идти
           и на кого пенять? -
     Класс МИЛЛИОНОГЛАВЫЙ
     напрягает глаз -
                себя понять.
   
МНОГОПУДЬЕ бронзы

В поэме Маяковского «Во весь голос» (1929-1930) встречаем неологизм многопудье, образованное от старой русской меры «пуд», весящей 16 кг:

     Мне наплевать
              на БРОНЗЫ МНОГОПУДЬЕ...

Выражение «бронзы многопудье» относится к памятнику из бронзы.
Согласно Розенталю и Теленковой (115) , этот неологизм является индивидуально-стилистическим, созданным поэтом только для одного произведения – поэмы «Во весь голос». 

МИЛЛИОНОПАЛАЯ рука

Прилагательное миллионопалая как эпитет к руке, сжатой в кулак, выражающей образ партии, поэт использует в следующих строках поэмы «Владимир Ильич Ленин» (1924):

    Партия -
              рука МИЛЛИОНОПАЛАЯ,
     сжатая
            в один
                громящий кулак.
                [1124]         
МИРОТВОРЦЫ

     МИРОТВОРЦЫ
                сияют
                цилиндровым глянцем,   
     мозолят язык,
                состязаясь с мечом
     (после того,
                как посланы
                винтовки афганцам,
     а бомбы -
                басмачам).
          Маяковский. «На Западе все спокойно» (1929)

Слово миротворец библейское:

     «Счастливы миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими».
          «От Матфея. Святое благовествование» (5:9). (31)

В словарях русского языка это слово считалось устаревшим, книжным, риторическим (23), высокого стиля (24) но, как отмечено в словаре Ушакова, применяется  «теперь чще иронически» (23).
Это слово не устарело или вновь воскресло в современном политическом языке, в том числе как в серьёзном для обозначения лиц, «способствующих сохранению или восстановлению мира» (23), так и в ироничном смысле.
Маяковский это слово дал впервые в поэзии как семантический неологизм в ироничном смысле.

МНОГОЛОБАЯ голова

     Жестоким
     солдатским богом божились
                [1125]
     роты,
     бились об пол ГОЛОВОЙ МНОГОЛОБОЙ.
     Кровь разжигалась, висками жилясь.   
     Руки в железо сжимались злобой.
          «Революция» (1917)

Здесь  «головой многолобой» являются молящиеся солдатские  роты, т.е. оно использовано как поэтическая метафора.

НЕПРОХОДИМОЛЕСЫЙ Урал

Непроезженные
Выли степи,
и Урал
     орал
    НЕПРОХОДИМОЛЕСЫЙ
          «Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

Слово  «непроходимолесый» вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). 

НОВОРОДИТЬ               

     Я,
     златоустейший, чье каждое слово
     душу НОВОРОДИТ...
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Цитируя эти строки выше, мы рассмотрели неологизм-прилагательное златоустейший. Теперь отметим глагол новородить, также вошедший в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым  (267). Этот глагол  поэт образовал от известного причастия новорождённый.
                [1126]    
ОГНЕГУБЫЕ домны

     Где бульвар
        вздыхал
   весною томной,
     не таких
          любовей
     лития,-
     ОГНЕГУБЫЕ вздыхают топкой домны,
     рассыпаясь
     звёздами литья.
          Там же.

Слово  «огнегубые» также вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). 

Замена Маяковским известного литературного слова огнедышащие на «огнегубые», составленного из выражения  «огненные губы», вынудила его добавить глагол «вздыхают». Здесь введение неологизма,, на мой взгляд, не было оправдано. Маяковскому просто захотелось пооригинальничать, а ведь можно было бы выразиться более кратко, употребляя известное литературное слово:

     огнедышащие топкой домны,
     рассыпались
      звёздами литья.

ОГНЕПЁРЫМ крылом

     Октябрь прогремел,
     карающий,
                [1127]    
     судный.   
     Вы
     под его ОГНЕПЁРЫМ крылом
     расставились,
     разложили посудины.
          «Про это». «Путешествие с мамой» (1923)

Эпитет огнепёрый, включённый в Словарь Сергея Толстого  как неологизм (267). Вместе с тем, это слово известно в словосочетании с крылом применительно к краснопёрой птице или рыбе, как, например, «огнепёрый снеппер» и «огнепёрый луциан» (632), но этими и им подобными разновидностями животного мира лексическая значимость эпитета огнепёрый  ограничена. У Маяковского это – поэтическая метафора, применённая к Октябрьской революции.

ОДНАРОБРАЗНЫЙ пейзаж

     От зевоты
                скулы
                разворачивает аж!
     Дорогойченко,
                Герасимов,
                Кириллов,
                Родов -
     какой
            ОДНАРОБРАЗНЫЙ пейзаж               
     Ну Есенин,
                мужиковствующих свора.
          «Юбилейное» (1924)

Окказионализм «однаробразный» образован Маяковским от аббревиатуры к названию «Отдел народного образования»  (Однаробраз).
                [1128]
Можно только удивляться, как такое уродливое слово было включено Сергеем Толстым в словарь неологизмов (267).      
Подобные  аббревиатуры в то время навязывались в русский язык, хотя сами по себе представляли окказионализмы. Эта тема использования аббревиатур в поэзии ещё будет отдельно рассмотрена нами в дальнейшем.

ПЁСТРОШЕРСТАЯ кошка

     Толпа - ПЁСТРОШЕРСТАЯ быстрая кошка -…
          «Ночь» (1912)

Прилагательное пёстрошёрстая использовано Маяковским в качестве эпитета одновременно к кошке «с пёстрой шерстью» и к толпе. Образно сравнив толпу с пёстрошерстой кошкой, поэт применил поэтическую метафору, но нужно иметь в виду, что у толпы шерсти нет и можно было бы назвать её просто пёстрой, но тогда не было бы поэтизма и неологизма –синклеса, т.е. той метафоры, которая является неожиданной и характерной для поэзии Маяковского.
 
ПОЛУПОХАБЩИНА

     Я
         ухо
                словом
                не привык ласкать;
     ушку девическому
                в завиточках волоска
с ПОЛУПОХАБЩИНЫ
                не разалеться тронуту.
     «Во весь голос» (1929-1930)
                [1129]
Слово полупохабщина, на которое обращалось внимание  в разделе о вульгаризмах,  вошло в словарь авторских неологизмов Маяковского по типу образования от «полу-»,  часто употребляемого, например, Пушкиным и другими поэтами.
   
ПОТНОЖИВОТЫЕ женщины

     Детка!
     Не бойся,
     что у меня на шее воловьей
     ПОТНОЖИВОТЫЕ женщины мокрой горою сидят…
          «Облако в штанах» (1914-1915)

Выделенное слово, напрасно включённое в Словарь неологимов (267), и особенно в словосочетании -синклесе «потноживотые женщины» является грубым вульгаризмом Маяковского.

ПРОЛЕТАРИАТОВОДЕЦ

Новым словом пролетариатоводец назван большевик-руководитель пролетариата:

     - Мы прорвёмся
                небесам
                в распахнутую синь.
     Мы пройдём
                сквозь каменный колодец.
     Будет.
            С этих нар
                рабочий сын -
     ПРОЛЕТАРИАТОВОДЕЦ.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)
                [1130]    
РЁВОЛИЦЫЕ

     Чьё сердце
          Октябрьскими бурями вымыто,   
     тому ни закат,
ни моря РЁВОЛИЦЫЕ,
     тому ничего,
ни красот,
     ни климатов,
     не надо –
         кроме тебя,
    Революция!
          «Нордерней» (1923)

Удачное новое слово «рёволиций» вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

РЫХОТЕЛЬЕ

     (А Чикаго
               спит,
                обтанцован,
                опит,
     РЫХОТЕЛЬЕ подушками выхоля.
     Синь уснула.
                Сопит.
     Море храпом храпит.
     День встает.
                Не расплатой на них ли?)
          «150 000 000» (1919-1920)

Окказионализм «рыхотелье» образован от выражения «рыхлое тело» с сокращением корня «рыхл» до «рых-». Тем не менее, оно было включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).
                [1131]
СЕМНАДЦАТИГОДОВЫЙ
   
Окказионализм семнадцатигодовый, включённый Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), является авторским вариантом литературной нормы семнадцатилетний.
Поэт использует этот окказионализм, указывая на возраст Ленина,  когда тот мысленно обратился к своему казнённому брату – народовольцу:

     И тогда
             сказал
                Ильич СЕМНАДЦАТИГОДОВЫЙ –
     это слово
               крепче клятв
                солдатом поднятой руки:
     - Брат,
             мы здесь
                тебя сменить готовы,
     победим,
              но мы
                пойдём путём другим! –
               «Владимир Ильич Ленин» (1924)

СЕРДЦЕЛЮДЫЙ

В поэме  «Про это» (1923) прилагательное «сердцелюдый», включённое в словарь неологизмов Сергея Толстого (267), означает, как пишет Евгений Черняков (625), «подобие человека»,  возможного жителя Марса:

     Если Марс,
     и на нем хоть один СЕРДЦЕЛЮДЫЙ,
     то и он
     сейчас   
     скрипит
                [1132]    
     про то ж.

СИНЕВОЛЬНОЕ море

     За море СИНЕВОЛЬНОЕ,
     за сто земель
        и вод
     разлейся, песня-молния,
     про пионерский слёт.
          «Песня-молния» (1929)

Слово синеволный вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

СИНЕЗАДОЕ небо

     Новое имя
     Вырвись
     лети
     в пространство мирового жилья
     Тысячелетнее
     низкое небо
     сгинь СИНЕЗАДО…
          Поэма «150 000 000» (1919-1920)

Прилагательное «синезадый» включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267).
   
СИНЕМОРДОЕ
                [1133] 
     Например,
                вот это -
                говорится или блеется?
     СИНЕМОРДОЕ,
                в оранжевых усах,
     Навуходоносором
                библейцем –
     "Коопсах".
          «Юбилейное» (1924)

Коопсах» - аббревиатура «Объединённого кооператива рабочих и служащих сахарной промышленности г. Москвы» (Из прессы 1924 г.). (628)

СЛОВОПАДОВ струи

     Было. Мы митинговали.
       СЛОВОПАДОВ СТРУИ,
     пузыри идеи –
          мир сразить во сколько.
     А на деле –
                обломались
      ручки у кастрюли.
          «Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

«Словопад» включён в Словарь авторских неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (267).

СОЛНЦЕЛИЦЫЙ заступник
                [1134]    
Неологизм солнцелицый как эпитет к слову заступник должен бы подразумевать Спасителя - Господа Бога, но поэт в него не верил, а поэтому написал ироничные стихи с этим неологизмом, серьёзно имея в виду появление Ленина как заступника, которому посвящена была поэма:

     Хоть для правнуков,
                не зря чтоб
                кровью литься,
     выплыви,
              заступник СОЛНЦЕЛИЦЫЙ.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

При образовании неологизма сонцелицый Маяковский, возможно, использовал неологизм Клюева солнеглавый из стихотворения «Стада носорогов в глухом Заонежьи...» (1919):

     Сегодня крестины. – Приплод СОЛНЦЕГЛАВЫЙ...

СОРОКАСИЛЬНЫЙ «Каделяк»

Здесь Маяковский вместо известного названия американского автомобиля – кадиллак (CADILLAC) в указанном словосочетании-синклесе  привёл окказионализм-варваризм «каделяк», отступающий от литературной нормы:

     Проезжие — прохожих реже.
     Еще храпит Москва деляг.
     Тверскую жрет,
     Тверскую режет СОРОКАСИЛЬНЫЙ «Каделяк».
          «Москва-Кенисберг» (1923)

СТАЛЬНОРУКИЙ класс
                [1135]    
     Завтрашнее,
     послезавтрашнее человечество,
     мой
     неодолимый
     СТАЛЬНОРУКИЙ КЛАСС…
          «Москва-Кенисберг» (1923)

Прилагательное стальнорукий вошло в Словарь неологизмов Сергея Толстого (267), но оно не является неологизмом, а только представляет окказионализм.
Вот если представить стальной протез руки, то это слово можно считать неологизмом, но у Маяковского оно использовано в дугом смысле, как эпитет к сильному классу и в таки сочетании представляет собой синклес.
               
СТАРОМОЗГИЙ Плюшкин

     Бойтесь пушкинистов.
                СТАРОМОЗГИЙ Плюшкин,
     перышко держа,
                полезет
                с перержавленным.
     - Тоже, мол,
                у лефов
                появился
                Пушкин.
     Вот арап!
              а состязается -
                с Державиным...
          «Юбилейное» (1924)

СТОЛИЦЫЙ («улыбке столицей»)
                [1136]    
     Губ не хватит УЛЫБКЕ СТОЛИЦЕЙ.
     Все
     из квартир
     на площади
     вон!
     Серебряными мячами
     от столицы к столице
     раскинем веселие,
     смех,
     звон!
          «Война и мир» (1915-1916)

Прилагательное столицый включено за авторством Маяковского в Словарь неологизмов Сергея Толстого (267).

СТОПЁРОЙ шляпой
     …женщины
     раскачивались ШЛЯПОЙ СТОПЁРОЙ.
          «Война и мир». Часть I (1915-1916)

Выделенное словосочетание-удачный синклес , который можно назвать  окказионализмом. В нём определение стопёрая составлено из двух частей - «сто» и «пёро», по типу литературного слова «краснопёрый», относящегося к окраске оперенья птиц или плавников рыб (23,24).
Поэт применил указанный окказионализм к женской шляпе, которая по моде того времени могла быть с птичьим опереньем.

СТОТЫСЯЧЕСАБЕЛЬНАЯ конница
                [1137]    
Громящей силе кулака-партии, руководимой «скуластым и лысым одним человеком», как скажет поэт, не страшны ни пушки, ни «стотысячесабельная» конница. Поэт, применяя указанный неологизм, вошедший в словарь, составленный Сергеем Толстым (267), напишет об этом так:

     Оттуда -
              миллионы
                канонадою в уши,
     СТОТЫСЯЧЕСАБЕЛЬНОЙ
                КОННИЦЫ бег,
     отсюда,
             против
                и сабель и пушек, -
     скуластый
               и лысый
                один человек.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

СТРОКОПЁРСТЫЙ стих

     Подъемля торжественно СТИХ СТРОКОПЁРСТЫЙ,
     клянусь —
     люблю
     неизменно и верно!
          «Люблю» (1921-1922)

Прилагательное строкопёрстый включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), однако, чтобы было понятно его нужно рассматривать в словосочетании синклесе «стих строкопёрстый».

ТЫСЯЧЕЛИСТОЕ  Евангелие дней любви моей
 
     Дней любви моей ТЫСЯЧЕЛИСТОЕ  Евангелие целую.
          «Человек» (1916-1917)
                [1138]    
Сергей Толстой включил прилагательное тысячелистый в Словарь неологизмов (267), но нужно иметь в виду всё поэтическое словосочетание Маяковского - «тысячелистое Евангелие дней любви моей», чтобы понять его метафорический смысл, а не просто одно прилагательное, которое, если бы оно относилось к любой книге в 1000 листов, не было бы неологизмом, а было бы только обычным известныс словом.

ТЫСЯЧЕ-МИЛЛИОНОКРЫШИЙ гроб

Нужно иметь в виду, что стихотворение, в котором поэт применил это ужасающее  словосочетание, было о голоде 1922 г. в Поволжье, который унёс жизни миллионов человек (608):

     Ветер рванулся.
     Рванулся и тише…
     Снова снегами огрёб
     ТЫСЯЧЕ-
     МИЛЛИОНОКРЫШИЙ
     волжских селений гроб.
     «Сволочи!» (1922)

В Словарь неологизмов Сергей Толстой  (267) включил почему-то только одну часть (миллионокрыший) сложносоставного окказионализма Маяковского  «тысяче-миллионокрыший».

Чуковский в статье «Ахматова и Маяковский» (613) заметил, что «Маяковский — поэт-гигантист… В своих стихах он оперирует такими громадностями, которые и не мерещились нашим поэтам. Похоже, что он вечно глядит в телескоп… Все доведено у него до последней чрезмерности, и слова «тысяча», «миллион», «миллиард» у него самые обыкновенные слова... Такой у него гиперболический стиль».
                [1139]    
ТЫСЯЧЕСИЛЬНЫЕ дизели

     Во все концы,
     чтоб скорее вызлить
     смерть,
     взбурлив людей крышам вровень,
     сердец столиц ТЫСЯЧЕСИЛЬНЫЕ Дизели
     вогнали вагоны заражённой крови.
          «Война и мир» (1915-1916)

Выражение «сердец столиц тысячесильные Дизели» является удачной метафорой. В словосочетании «ТЫСЯЧЕСИЛЬНЫЕ ДИЗЕЛИ» Дизели написано с прописной буквы, указывая имя создателя известных в то время моторов - немецкого инженера и изобретателя Рудольфа Дизеля (1858-1913) (634).  Новым синклесом Маяковский подчеркивает разрушительную силу урбанизации, проявляющуюся  в городах-столицах, сравнивая эту силу с тысячекратно умноженной мощью мотора- дизеля.
В выделенном фрагменте обратим внимание ещё на неологизм вызлить и причастие  взбурлив, которые мы рассматрим в другой части, среди неологизмов соответствующей группы, образованных префиксальным способом.

ТЫЩЕПОЛЬЕ

     В деревнях,
          с аэропланов
      озирая ТЫЩЕПОЛЬЕ,
     стадом
   в 1000 –
не много и не мало –
     пастушонок
  лет семи,
                [1140]    
не более,
     управляет
световым сигналом.
          «Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

Выделенное слово является окказионализмом, в составной части которого с отклонением от литератуной нормы использован просторечный корень «тыщ» вместо «тысяч», но Сергей Толстой включил это новообразование Маяковского в Словарь его неологизмов (267).
Вместо первой части «тыще-» грамотно писать «тысяче-».

ЦВЕТНОКОЖИЕ

     Мы идем.
     Вставайте, ЦВЕТНОКОЖИЕ колоний!
     Белые рабы империй -
     встаньте!
     Бой решит —
     рабочим властвовать у мира в лоне
     или
     войнами звереть Антанте.
          «III Интернационал» ( 1920)

Цветнокожие  –  неологизм, указанный по ошибке как авторский неологизм Маяковского в словаре, составленном Сергеем Толстым (267). Это слово было известно, например, по Энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона (159) и Словарю иностранных слов, вошедших в состав русского языка Чудинова (134)  для обозначения людей с цветом кожи, отличающимся от белой (индейцы, японцы, афро-американцы и др.).

ЧЕТВЕРОЛАПЫЕ
                [1141]    
     ЧЕТВЕРОЛАПЫЕ
                зашагали,
      визг
              шёл
                шакалий.
          «Хорошо!» (1927)

Сергей Толстой включил слово четверолапый в словарь неологизмов (267) за авторством Маяковского, но оно имело широкое употребление в выражении-синклесе «четверолапый друг».
Например, у русского писателя Ивана Лажечникова (1792-1869) (630) в историческом романе «Басурман» (1835-1838) читаем:

     «Иной схватил хвост лошади и преуморительно держит этот букет перед своим носом, другой обнял страстно стан своей ЧЕТВЕРНОНОГОЙ подруги» (631).

У лошади ноги, а, например, у кошки или собаки – лапы. Поэтому прилагательное четверолапый обогатило словарный запас русского языка.
               
ШЁПОТОГОЛОСЫЕ

     Обулись обыватели,
                по пыли печатают
     ШЁПОТОГОЛОСЫЕ
                кухарочьи хорЫ.
     - Будет…
                крупичатая!..
                пуды непочатые…
     ручьи - чаИ,   
                сухари,
                сахарЫ.
                [1142]   
          «Хорошо!» (1927)

Сергей Толстой включил выделенное слово в Словарь неологизмов (267), написав «шопотоголосый». На устаревшее написание  с буквой «о», а не «ё», слов, происходящих от существительного шёпот, мы указывали в разделе «Архаизмы».

ЭЛЕКТРОЛЕКТОР

     Вас
            у опер
     и у оперетт в антракте,
     в юбилее
не расхвалит
языкастый лектор.
     Речь
    об вас
разгромыхает трактор –
     самый убедительный ЭЛЕКТРОЛЕКТОР.
          «Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

Слово электролектор привязано к трактору, у которого дизельное, а не электическое топливо. Тем не менее, это слово включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267)  не зря. Оно является провидением Маяковского о будущих, настоящих «электролекторах»,  которые появятся в нашу эпоху видеоконференций и компьютерных программ PowerPoint.

ЯЗЫКОТВОРЕЦ

     Навсегда
            Теперь   
    язык
   в зубах затворится.
                [1143]
     Тяжело
         и неуместно
           разводить мистерии.
     У народа,
             у ЯЗЫКОТВОРЦА,
     умер
    звонкий
         забулдыга подмастерье.
          «Сергею Есенину» (1926)

Слово языкотворец, включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), но, согласно словарю Ефремовой это слово устаревшее (39).

ЯРКООГНИЙ

     Арап -
     миражей шулер –
     по окнам
     разметил нагло веселия крап.
     Колода стекла
     торжеством ЯРКООГНИМ
     сияет нагло у ночи из лап.
          «Про это». «Деваться некуда». (1923)

Окказионализм яркоогний, литературным синонимом которого является яркоогненный, был включён в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

                [1144]    

Примечание: Этот раздел из работы "О литературных нормах в русской поэзии". Нумерация страниц и сносок продолжается.

ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ В ПРОДОЛЖЕНИЕ УКАЗАННЫХ В ПРЕДЫДУЩИХ РАЗДЕЛАХ

613. См.Чуковский К.И. «Ахматова и Маяковский» на Сайте chukfamily.ru: Критика Корнея Чуковского.: 614. См. статью «Тренин, Владимир Владимирович» в Википедии.
615. См. Тренин В. В «мастерской стиха» Маяковского. — М.: Советский писатель, 1937. — 212 с. — (Как работали классики);  Советский писатель, 1978. — 184 с; – Советский писатель, -1991, - 243 с.; Тренин В. В.  Особенности языка Маяковского. Библиочечка учителя. Выпуск LXI на сайте www.1september.ru : http://rus.1sept.ru/article.php
616. См. статью «Харджиев, Николай Иванович» в Википедии.
617. См. Харджиев, Н. Маяковский и Хлебников // Харджиев, Н., Тренин, В. Поэтическая культура Маяковского. — М., 1970. — С. 96—126, 318—320.
618. См. статью «Винокур, Григорий Осипович» в Википедии.
619. См.: Винокур Г.О.: «Маяковский — новатор языка» (1943).
620. См. статью «Гаспаров, Михаил  Леонович» в Википедии.
621. См. Гаспаров  М. Л.  Владимир Маяковский // Очерки истории языка русской поэзии ХХ века:  Опыты описания идиостилей. — М., 1995. — С. 363–395.
622. См.:  Мурзина Н.Б., Пашенцева А.Н. «Авторские неологизмы раннего творчества В.В. Маяковского. Опыт создания словаря» (http://gigabaza.ru/doc/103841.html)
623. См. статью «Якобсон, Роман Осипович» в Википедии.
624. См.: Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987.
625. См. Евгений Черняков. Десять слов, которые придумал Маяковский. Российская газета. 18.07.2013 (http://www.rg.ru/2013/07/18/mayakovsky-site-anons.html)
626. См. Владимир Маяковский.  Крикогубый Заратустра. – Санкт-Петербург: Вита Нова , -2012, -544 с.
627. См. эти слова на сайте  https://www.wowhead.com
628. См. Словарь сокращений и аббревиатур/Словари и энциклопедии на Академике. - Академик.- 2015: http://sokrasheniya.academic.ru/
629. См. статью «Дизель, Рудольф» в Википедии.
630. См. статью «Лажечников, Иван Иванович» в Википедии.
631. См. Лажечников  И.И.. «Басурман» - Минск: Издательство «Мастацкая лiтаратура», -1985э
632. См.:  Неологизмы Маяковского: примеры на  сайте FB.ru: http://fb.ru/article/251812/neologizmyi-mayakovskogo-primeryi
633. См. Словарь новых слов: http://lexrus.ru/inout/SRP/Nov_I.pdf
634. Колесников Н.П. Словарь неологизмов В.В. Маяковского. Тбилиси, 1991.
635. См. Никульцева В.В. Идентичные неологизмы в поэзии В. Маяковского и С. Есенина. – Русская речь 1/2010.
636. Осипов Б.И. Сравнительный анализ некоторых неологизмов С.А. Есенина и В.В. Маяковского // Семантические и словообразовательные отношения в лексике русского языка: Межвуз. сб. научных тр. Куйбышев, 1981.


Рецензии
Побольше бы таких подмастерий, как Есенин.

Сергей Сорокас   18.12.2019 11:56     Заявить о нарушении
Согласен с Вами, Сергей Сергеевич!
Есенин, я считаю, был самым одарённым и самым русским из поэтов начала XX века.

Петр Анатольевич Полетаев   18.12.2019 13:18   Заявить о нарушении