The Beatles. Carry That Weight. Неси это бремя

Эквиритмический перевод песни “Carry That Weight” группы The Beatles с альбома «Abbey Road» (1969)

Джон Леннон в фильме «Imagine» говорит, что в этой песне «… Пол пел о всех нас», а сам Маккартни объяснял, что в песне поётся о трудностях группы: «Я обычно довольно оптимистичен, но в определенные моменты вещи достают меня так сильно, что я просто не могу быть больше оптимистичным, и это был один из случаев. Мы принимали так много кислоты и так много наркотиков, и все это дерьмо Кляйна продолжало становиться все более и более безумным. Неси это бремя долго: типа всегда! Это то, что я имел в виду.» В середине песни звучит мелодия “You Never Give Me Your Money” (http://www.stihi.ru/2019/12/09/449) с другими словами, соединяя всю сюиту в одно целое. Маккартни пел песню на сессиях «Get Back» в январе 1969 и тогда обсуждалось, что её может исполнить Ринго Старр. Впрочем, Ринго всё-таки исполнил её вместе с Полом и Джорджем, когда её записывали одновременно с “Golden Slumbers” (http://www.stihi.ru/2019/12/15/10563) в отсутствии Леннона, который дописал свой вокал 30 июля. Таким образом, это одна из редких песен, в которой поют все 4 Битла. В сюите сразу за ней звучит заключительная песня «The End».

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=6B224XDJw6g (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=0RagyYjgY4g (http://www.stihi.ru/) (С альбома 2019 года)
http://www.youtube.com/watch?v=hQcy_7TArPc (http://www.stihi.ru/) (Маккартни концерт 1989)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2019/11/
15-Carry_That_Weight.mp3

НЕСИ ЭТО БРЕМЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.
Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.

Я не даю вам подушку.
Я только шлю свои приглашенья.
И в середине, слыша поздравленья,
Срываюсь.

Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.
Друг, тебе то бремя нести,
Бремя нести надолго.

———————
CARRY THAT WEIGHT
(Lennon — McCartney)

Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time

I never give you my pillow
I only send you my invitations
And in the middle of the celebrations
I break down

Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time


Рецензии
Жень, а не думал про вариант - "Друг, тебе нести этот крест"?
крест-weight созвучно ведь;)

Михаил Беликов   20.12.2019 18:11     Заявить о нарушении
Раньше был ещё более созвучный вариант:
Бремя терпеть - кери зе вейт

Но решил, что "бремя нести" более привычно.

Полвека Назад   20.12.2019 21:57   Заявить о нарушении