Dama di Venezia
и я, похоже, стрёмный Арлекин
считаю с упоительным азартом
засосы покоренных коломбин
ругаюсь на тосканском диалекте
и с Капитаном ухожу в запой,
а время, как навязчивый коллектор,
звонит мне в дверь и бьется головой
но все вокруг кружится карнавалом
танцуют вместе нищие и власть
как пестрое, большое одеяло
всех накрывает безысходно страсть
лишь Dama di Venezia не склонна
идти играть в постель к весельчаку
пропахшему насквозь одеколоном,
к спустившему все деньги игроку
Венеция, Москва.. и все едино,
а время лишь отрезок бытия
вгляделся в отражение витрины
в размытый образ самого себя -
- одет в костюм из тысячи заплаток
на голове причудливый колпак
кумир провинциальных акробаток..
а для нее никчемнейший дурак…
(2004)
Свидетельство о публикации №119121203405
Тристана Арле 31.12.2019 09:02 Заявить о нарушении
Андрей Остин 31.12.2019 18:31 Заявить о нарушении