Стерлядь

- Стерлядь была хороша, вы не находите, Гордей Петрович?- спросил один господин другого, когда они вышли из ресторана.
- а не прогуляться ли нам, Семён Карпович, по набережной, себя показать, людей посмотреть.
- так вы не ответили на моё замечание.
- ваше замечание считаю несвоевременным и неуместным,- вдруг став официально сухим тоном проговорил Ашкваркин.
- Вот те на, а что я такого сказал, что тут предосудительного я имел честь произнести? Нет уж, Гордей Петрович скажите мне.
- Фитюлькин, дело в том, что процесс переваривания пищи только начался у меня внутри желудка, и мне как бы рано ещё делать какие- либо выводы. Немного погодя у меня составится определенное мнение, и тогда я поделюсь им  с вами.
- хорошо, хорошо, я всё понял, не будем заострять внимание на таких пустяках, поговорим лучше о буераках.
- какие буераки, что за блажь, право, зачем  нам говорить о такой хреновине, когда есть другие, более высокие темы для разговора.  Давайте вернёмся в ресторан, и закажем мармозетку  с крыжовником, и пулярку с трюфелями.
- мармозетка это что такое?
- сам понятия не имею, что- то в памяти всплыло, да видно недостаточно, чтобы дать точный ответ.
Господа вернулись в ресторан, уселись за свободный столик. Официант их узнал, подошёл и спросил, что им будет угодно.
- нам будет собственно угодно продолжить обед.
- делайте заказ, господа, я жду ваших распоряжений.
-Пандагрюэль и Гангратюа желаем,- решил сострить Фитюлькин.
- но такого блюда у нас нет,- официант стоял в замешательстве.
- это лишний раз говорит о вашем невежестве, не знать классиков французской литературы  это неэтично. Принеси, подай все ваши интересы в жизни, а жизнь она многообразна,- развивал свою бредовую философию Семён Карпович.
- прекратите философствовать, Семён Карпович, а вы любезнейший принести нам пулярку под сметаной. Мне принесите, а этому философу один бублик без чая.
- но Гордей Петрович бублик я могу купить и вне пределов ресторана, это неразумно, платить в два- три раза дороже. Я не миллионер.
Официант тихо удалился, не дожидаясь далее выслушивать обидные замечания в свой адрес. Рыдая в полный голос, он изливал душу шеф- повару Анашкину:- Бирюлькину
- эти господа смеются надо мной, над моей необразованностью, особенно вон тот, в красном жилете. Шеф- повар глянул из кухни в длинный узкий проход, который вел в зал.
- у него бабочка чёрного цвета на фоне красного жилета абсолютно не гармонирует,- заметил шеф, жуя сырую морковку. Неожиданно он сорвался с места, и, тряся своими внушительными телесами, вбежал в зал, где сидели клиенты и работали челюстями.
- гоп - стоп, закатим сегодня банкет такой, что все умрут от зависти. Пир горой, господа!
Гулять, так гулять! Си бу пле! И он стал танцевать полечку под общий смех клиентов.
- позвольте вас пригласить на вальс, господин хороший!- повар обратился к Фитюлькину.
- вы что совсем с ума, что ли сошли. Шеф- повар вы явно подшофе, даму приглашайте, а не мужчину благородной наружности, каким, несомненно, являюсь я, я Фитюлькин!
- а я Бирюлькин!- ответил шеф- повар, сожалею, но в зале нет, ни одной дамы, а ваш красный жилет сводит меня с ума, отдайте мне его.
- дурдом какой- то, этот повар спятил, он наелся, наверное, мармозетки и спятил после этого, - Гордей Петрович, оскорбленный в лучших чувствах встал, выражая своё негодование красным от гнева лицом,-  девятнадцатый век господа, на дворе, а здесь вытворяют такие вещи, что право стыдно становится за людей.
Официант принёс пулярку, облитую сметаной, и подал её на стол перед самым носом
Ашкваркина. Тот захрюкал, расплываясь в довольной улыбке. Он блажено зачмокал губами, и потянулся к птице, чтобы приступить к трапезе.
- не сметь! Не сметь, я говорю трогать!
- что такое ещё, в чём дело?- явно недовольным тоном ответил на чей- то выпад Гордей
Петрович.
- не трогайте моё самосознание, товарищ повар,- меду тем возмущался Фитюлькин, - не смейте вести меня, я вам не дама!
- так танго аргентинское звучит, такая музыка льётся, что невольно начнёшь вести партнёра.
- я вам не партнёр, я Фитюлькин!
- а я Бирюлькин!




 


Рецензии