Возврвщение, Э. Багрицкий

 

               
             ВОЗВРАЩЕНИЕ
                Э. Багрицкий

       Кто услышал раковины пенье,
       Бросит берег и уйдет в туман;
       Даст ему покой и вдохновенье
       Окруженный ветром океан...
       Кто увидел дым голубоватый,
       Подымающийся над водой,
       Тот пойдет дорогою проклятой,
       Звонкою дорогою морской...
       Так и я...
       Мое перо писало,
       Ум выдумывал,
       А голос пел;
       Но осенняя пора настала,
       И в деревьях ветер прошумел...
       И вдали, на берегу широком
       О песок ударилась волна,
       Ветер соль развеял ненароком,
       Чайки раскричались дотемна...
       Буду скучным я или не буду -
       Все равно!
       Отныне я - другой...
       Мне матросская запела удаль,
       Мне трещал костер береговой...
       Ранним утром
       Я уйду с Дальницкой.
       Дынь возьму и хлеба в узелке,-
       Я сегодня
       Не поэт Багрицкий,
       Я - матрос на греческом дубке...
       Свежий ветер закипает брагой,
       Сердце ударяет о ребро...
       Обернется парусом бумага,
       Укрепится мачтою перо...
       Этой осенью я понял снова
       Скуку поэтической нужды;
       Не уйти от берега родного,
       От павлиньей
       Радужной воды...
       Только в море
       Бесшабашней пенье,
       Только в море
       Мой разгул широк.
       Подгоняй же, ветер вдохновенья,
       На борт накренившийся дубок...

               COMEBACK
                E. Bagritsky
       He who has heard the singing of a seashell
       Will give up the shore and go to sea and mists;
       He will get his calm and inspiration
       From the ocean surrounded by winds…
       He who has seen the bluish lucid smoke
       Rising over the waters, vast and free,
       Will take the seafarer’s cursed road,
       The ringing endless road of the sea…
       So did I. My pen was duly writing,
       Mind-inventing, voice – full of rhymes and rhythms;
       But the autumn time has come, exciting,
       And the wind is rustling in the trees.
       And far off, on the wind-swept sea shore
       On the sand a wave has left its mark,
       The salty wind has quietened its roar,
       The seagulls start and shout until dark…
       Whether somewhat boring I shall be
       Or shall not, -
       No matter!…Nothing dire…
       Like a sailor I am now reckless, free,
       I have heard the seashore crackling fire.
       Very early I will leave my home,      
       Take some bread and melons’ small supply, -.
       Not the poet Bagritsky starts to roam,   
       A sailor on a tough Greek launch will fly.
       A gusty wind is bubbling like fresh beer,
       And the heart is beating, strong and fast…
       Like a sail shall I my paper steer,
       The pen will turn into a slim, tall mast…
       It is this autumn that makes again so clear
       The tedium of poetic urge;
       I cannot leave this shore, to me so dear,
       The water where the peacock-green
       And iridescence merge…
       Only at sea
       More reckless is my singing soul’s intention,
       Only at sea
       My wildness is so staunch.
       Drive on and on, the wind of inspiration,
       The tilting on the side, unsteady launch.
 


Рецензии