Спасибо, Игорь! Я зв два предыдущих года написал 16 стихотворений на немецком и решил больше на нём не писать, так как увллекаюсь этим делом: немецкий язык для тех, кто его знает, необыкновенно богатый, мудрый и поэтичный. Недаром у немцев есть величайшие поэты XIX века Шиллер, Гёте и мой любимый Гейне (правильно: Хайне). Но ведь я русский поэт, а когда я начинаю иметь дело с немецким, я начинаю на нём думать, как это было, когда немецкий был моею работой (переводчика), и образы и рифмы в голову лезут немецкие. И я решил больше на немецком не сочинять, чтобы не вредить своим русским стихам. Но вот на днях я снова написал стихотворение на немецком (само в голову прилезло!) "Ich liebe dich, derweil ich leben werde...", а вчера - это стихотворение ("Ich trat als Schatten in die Nacht..."). Но постараюсь воздержаться от таких проб в дальнейшем. Я знаю и другие языки, но мне почему-то при прочтении первых немецких слов в 5-м классе школы показалось, что когда-то (сейчас бы мы сказали "в предыдущей жизни") я говорил на этом языке.
И Вам всего наилучшего!
Константин.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.