Каждому своё Прозаический роман с продолжением

Родилась и выросла Ольга в обычном городе, в обычной семье: мама – медсестра, папа – инженер. Ходила в обычные ясли и детский сад. Потом училась в обычной школе… Получение профессии, замужество, рождение сына, развод... Перемена работы, ещё замужество, переезд в Москву, покупка квартиры… И всё было бы в её жизни обычно, если бы не необычная история.

Я не видела его больше года

Второй месяц Ольга интенсивно занималась английским, куда её направили из центра занятости после сокращения в телецентре. Семь часов в день плюс дорога, плюс домашние задания. Учитывая наличие текущих дел, времени на отдых и полноценный сон не оставалось. В её возрасте, когда память притупилась  да ещё с отрывом на четыре судебных разбирательства с бывшим работодателем, которые бешено пожирали душевные силы было не так-то просто. Но Ольга изо всех сил старалась усовершенствовать хорошо забытый английский, заново зазубривая правила и слова, упорно перестраивая обычные свои фразы, изобилующие разнообразными фигурами речи, на  простые – доступные для перевода.
Каждое утро преподаватель интересовалась: «How are you?» (Как поживаешь?). В ответ на этот незатейливый вопрос нужно было рассказать о прошедших делах, желательно на английском и без ошибок. Уровень начальной подготовки в группе у всех был разным, поэтому и рассказы отличались. Ольга по пути на занятия составляла в голове свой рассказ, но когда до неё доходила очередь, с таким трудом подобранные детали, в виде разнообразных временных конструкций, сдобренных новыми словами, испарялись и всё, чего хотелось – сказать: «Could be better» (Хотелось бы лучше).
Ей действительно хотелось бы лучше. Но что она могла? Курсы подходили к концу, а столько всего оставалось за гранью её знаний – в области неизвестного. Ольга была близка к отчаянию, так как временнЫе и душевные затраты на улучшение языка не давали и десятой доли ожидаемого эффекта...    

Сегодня Ольга снова бежала на курсы, и спускаясь в метро, уже по привычке, подбирала эквивалентные английские фразы для утреннего рассказа:
- Как же будет, мне приснилось? Может заменить на: я видела его во сне? Сон, сон… Во сне… Как же будет: я видела его во сне?..
Ольга пропустила первую фразу и дальше мысль потекла стройно. Она рассказывала сама себе историю, которая волновала её уже много лет. То, что волновало так долго – её огорчало, но то, что ей хватало английского словарного запаса – воодушевляло. И по-русски это звучало примерно так:
-  …Мы не виделись больше года. Он совсем не заботится обо мне. А я думаю о нём много. Слишком много. Мой верный друг считает его законченным мерзавцем.  Я знаю, он прав, но не могу с собой поделать ничего. Он врёт, что любит, а я верю. Мы нуждаемся с сыном, но ему нет дела. Это любовь? Для него жизнь – игровое поле, площадка для гольфа. Для меня – лобное место, Голгофа… И эту Голгофу воздвиг он на своей площадке. Мой друг ненавидит его. И правильно. Я и сама его временами ненавижу. Но он стирает ненужные ему мысли в моей голове, заменяя на подходящие – и каждый день всё начинается заново: утром я снова его люблю, днём разочаровываюсь, а к вечеру ненавижу. Мы познакомились без малого двадцать лет назад…

Продолжение следует


Рецензии