Люби меня. Ассоль Шульженко. Перевод с украинского

              "Люби мене"http://www.stihi.ru/2019/11/14/9496
             Ассоль Шульженко

Люби мене, турбуйся повсякчас -
тобі цього ніколи не скажу.
Тому що доля, як єднає нас,
лишає особистості межу.
На грудях хрест у кожного є свій,
Долина віри, пам'ять майбуття.
І навіть ти, коли б і захотів,
Не пережив би іншого життя.
Але сказати можу кілька слів -
Віддячити за те, що полюбив
---------------------------
Перевод Нины Цуриковой
  Люби меня

Люби меня, тревожься каждый Ч-А-С -
Но я тебе об этом не скажу.
Ведь Д-О-Л-Я, что соединила нас,
Не разлучит, не проведёт межу.

И есть свой крест у каждого из нас,
Несём мы веру в будущую память.
И, даже если б захотел сейчас,
Не сможешь в жизни ты меня оставить.

Немного слов: спасибо, что ты был,
Благодарю за то, что полюбил.
------------------------------------
Читателям:В первой строке последнее слово - Ч- А- С! Почему-то заменяется при публикации на ВРЕМЯ и не поддаётся редактированию.Опять сбой! Читайте вместо "ВРЕМЯ" - "Ч-А-С!"------В 3-ей строке:"Ведь "Д-О-Л-Я"


Рецензии
Нина, спасибо большое за перевод и такое полное взаимодействие! Получилось просто классно!

Ассоль Шульженко   06.12.2019 17:40     Заявить о нарушении