Мудрым быть не хочу - The Who

(поэтический перевод  "I don't wanna Get Wise")

OFFICIAL AUDIO -  https://youtu.be/0X0TX-vyxSU

Он был пьян, я  - слепой,
Пахло все  добротой.
Я не во время все.
Нас куда-то несет.

Дай тупым мне побыть,
Блефовать и шустрить.
Ведь тяжелая жизнь:
Просто сюрреализм.

Лгали мы, лгал и он.
Каждый был удивлен:
Мы слепили дерьмо,
Дало денег оно.

И свалился успех
Соплякам этим всем.
Мы узнали в аду -
Песни тоже крадут.

Мудрости не хотим.
Жизнь пыталась учить.
Хорошо учит жизнь,
Мудрости не хотим.

Это все - словно дурь,
Затянуло нас внутрь
Каждый груз свой понес,
Задирая вверх нос.

Был у нас перерыв,
Лепим снова мотив,
Поздабытый слегка,
Ценный для кошелька.

Вновь свалился успех
Соплякам этим всем.
Мы узнали в аду,
Что нет мудрости тут.

Мудрости не хотим.
Жизнь пыталась учить.
Хорошо учит жизнь,
Мудрости не хотим.

Он был пьян , я был слеп.
Все здесь - эксперимент.
Жечь огонь для чего,
Если тушишь его?

Нужно ль крысу растить,
Чтобы мышку словить?
Есть на нотных листах
Нот высоких места.

Я тонул, он не спас.
И вопрос тут как раз:
Чем ценнее наш шрам,
Тем виднее он вам?

Мудрости не хотим.
Жизнь пыталась учить.
Хорошо учит жизнь,
Мудрости не хотим.


Рецензии