In der Einfachheit des Herzens
“Immer wuensche ich nur Binkel!
Leute! Lasst mich doch in Ruhe,
denn fuer euch ich gutes tuhe!”
Приходится пояснять для прилипчивых,
мнящих себя высокоучеными, дураков:
это просто хохма-пародия на гуглопереводчиков,
которые даже дуракам известны.
Дуракам же надо читать так:
In Einfalt des Herzens.
При других обстоятельствах:
Mit Aufrichtigkeit des Herzens,
или
Mit aufrichtigem Herzen,
или
Mit Herzenslauterkeit
и так далее по тексту.
а лучше совсем не соваться на мою страницу.
Свидетельство о публикации №119120603982