The Lake Isle of Innisfree
Восстану и поеду поеду к Иннисфри
Там хижина из глины и рядом палисад
И улей в огороде да грядок трижды три
Да рой жужжащих пчелок и я покою рад
И медленно польётся заветный мой покой
Из утренних туманов с кузнечиком в траве
Сияние ночное да полдень грозовой
И трепет коноплянки вечером в листве
Восстану и поеду чтоб ночью или днем
Журчала рябь озерца тихонько у песка
Где я замру в дороге где серой гальки ком
И в самой глуби сердца тоска
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.
Свидетельство о публикации №119113005445