Из Дублина

Вспоминая поэта Петру Кэраре, Podul Samuel Beckett Bridge etc.

Петру Кэраре родился 13 февраля 1935 года в Заиме, Республика Молдова. Он поэт, прозаик, драматург, известный как писатель и для детей, а также как автор пародий и  эпиграмм.

О любви и ненависти

Чтоб знали те, кому я поклялся,
И те, кого я буду прикалывать
Для любви у меня - слова в изобилии,
А для ненависти их недостаточно.

To remember what I swore,
To all those I,ll jab and scuff,
For love I have words galore,
But for hate they,re not enough.

Fie ca sa tina minte
Cei pe care o sa-i impung:
Pentru dragoste-am cuvinte,
Pentru ura nu-mi ajung...

(1935-2019) Born on the 13 of February 1935 in Zaim, The Republic of Moldova, Petru Carare is a poet, prose writer, playwright and publisher, known especially as writer for chiidren, but also as an author of parofies end epigrams.
 Daniel Ionita - Maria Tonu   -  The Bessarabia My Louel
a collection of poetry from the Republic of Moldova, Toronto, Canada, 2018


Рецензии
Валериан, кто эта красивая девушка на фото?

Кстати, Вы показали очень красивый перевод на английский. Кто переводил?

А на русский я бы перевел вот так:

"Для любви к вам, чтоб вы знали,
Те, кому я стих пишу,
Слов найду я распрекрасных,
А для ненависти скуп."

или так

"Для любви к вам, чтоб вы знали,
Те, кого стихом я бью,
Слов найду я распрекрасных,
А для ненависти скуп."

Анатолий Урсу   03.12.2019 20:40     Заявить о нарушении
Здравствуй добрый человек Анатолий Урсу!
Красивая девушка, как не странно, из Национальной Билиотеки Ирландии, а переводил на английском, верне, переводили группа Даниэла Ионицэ из Автралии, Ева Фостер и еще не помню всех имен без сборника перед лицом, ибо сборник - антология была подарена мною Национальной Библиотеки Ирландии, а вот как вернусь в Кишинев, посмотрю, ибо остался у меня мой авторский экземпляр. А на русский язык пытался я перевести и как видите допускаю и другие более удачные переводы!
Спасибо, хорошой человек, друг! С наилучшими,

Кобылянский Иосиф   04.12.2019 17:54   Заявить о нарушении
перевели:
Daniel Reynaud and Rochelle Bews)

Кобылянский Иосиф   08.12.2019 17:18   Заявить о нарушении
Кстати, Петру Кэраре мой земляк. Его родное село находится рядом с моим. Между ними всего 6 км. В юности, я часто ходил пешком до его села.

Анатолий Урсу   09.12.2019 00:08   Заявить о нарушении
Мне кажется, Вы ошиблись когда написали Daniel Reynaud. Мне кажется, Вы хотели написать Daniel Ionita.

Анатолий Урсу   09.12.2019 00:17   Заявить о нарушении
Adevărat! Daniel Ioniță ! Mulțumesc. Graba strică treaba.

Кобылянский Иосиф   12.12.2019 13:47   Заявить о нарушении