Ярослав Сейферт - Баллада

Я. Сейферт, чешский поэт, лауреат Нобелевской премии

Мельница жизни мелет беду,
слёзы падают с век,
в их онемевшем взоре –
тот, кто уснул навек.

Вот зазвучал барабан,
дробь меняется в плач,
мельничные крыла
верезжат, что будет беда!

Из белоснежных бинтов
сшила невеста наряд,
плачет, что в брачную ночь
будет с убитым спать.

Идёт война, грядёт война,
вращая календарём,
идёт зима, идёт весна
с их маем и декабрём.

Плуг боя глубоко пашет
землю, цветущую вновь,
меняя морские волны
в волнующуюся кровь.

Что вырастишь из борозды,
засеяв кровавые зёрна?
Гремят небеса, плодам вражды
однако не видно конца.

Вновь взорвалась граната.
А я подниму осколок
и с ним поздравить приду
вас к праздничному столу.
Воздвигну осколок ввысь
как чашу: Будьте здоровы!
И кровь потечёт
на наши головы.

Под чёрною, чёрной звездой
падает в бездну планета.
А мельницы жалкая тень –
как трон, обручённый с бедой.

(перевод с чешского)

(Иллюстрация А.Батыкова)


Рецензии