Валентина Панова -2. Море. Пер. с болг

Морето
Валентина Панова 2

Морето –
палаво дете,
за миг
не спира
да бушува.
Прелива
лудостта си в мен -
мечтите му да грабна
и отплувам.
Да раздам,
по една вълна на всеки,
с която
сърцата да затанцуват.
А
тръгна ли –
без тях,
ще тъгувам.

Перевод с болгарского - Лилия Охотницкая

Море

Море-
шаловливое дитя.
Ни на миг
не останавливается.
Прилив бушует во мне.
Мечты у него забираю
и отплываю.
Чтобы раздать
по одной волне всем,
с кем сердце затанцует.
А если уйдут -
без них затоскую.


Рецензии
Приятно каждому автору, когда их стихи переводятся с одного языка на другой.
Молодцы, Лиля и Валя!
И пусть волны принесут с собой только хорошее.
Жаль, что на самом деле сейчас моря превращают в мусорные свалки(смотрела видео)...
С теплом,

Лариса Потапова   09.01.2020 22:57     Заявить о нарушении