Эмили Дикинсон To fill a Gap...

Заполнить чтобы пустоту, верни
На место то, из-за чего возникла.
Скрепи их вместе –
Станет больше бездна.
Вам пропасть не соединить 
И небо.


Emily Dickinson
546
To fill a Gap
Insert the Thing that caused it –
Block it up
With Other – and 'twill yawn the more –
You cannot solder an Abyss
With Air.


Юрий Сквирский:
       В первой строчке инфинитив в функции обстоятельства цели:
                Для того, чтобы заполнить пустоту,
       А во второй и третьей строчках - повелительное наклонение:
                Верните на место то, из-за чего она (пустота) возникла,
                Закрепите
                С остальной (частью) - и бездна станет еще больше
       В пятой строчке "you" -  неопределенно-личное местоимение и переводить его не нужно:
                Нельзя соединить пропасть
                С небом


Рецензии