Вильгельм Штринц. Звезды в отчем крае. Heimat dein
Музыка: Вернер Бохманн, 1941.
Текст: Эрих Кнауф.
© Русский текст: М. Новожилов-Красинский, 2012.
Звезды в отчем крае,
Что светят мне и в земле чужой:
Все слова их так же я понимаю,
Как любви признание дорогой.
Ночи час прекрасный,
Алмазов полон небесный свод.
В темном небе звезды мерцают ясно,
Отчий край мой мне их с любовью шлет.
О отчизна, сердце тобой живет.
В сумраке ночи один я стою
И вспоминаю отчизну свою.
О тебе мои мечтанья,
Быть с тобой – мое желанье.
Ты меня жди, милый край мой отчий…
Звезды в отчем крае,
Что светят мне и в земле чужой:
Все слова их так же я понимаю,
Как любви признание дорогой.
Ночи час прекрасный,
Алмазов полон небесный свод.
В темном небе звезды мерцают ясно,
Отчий край мой мне их с любовью шлет.
О отчизна, сердце тобой живет.
Heimat deine Sterne
Werner Bochmann / Erich Knauff
(aus dem Film „Quax, der Bruchpilot“, 1941)
Heimat deine Sterne,
Sie strahlen mir auch am fernen Ort.
Was sie sagen, deute ich ja so gerne
als der Liebe zärtliches Losungswort.
Schöne Abendstunde,
der Himmel ist wie ein Diamant.
Tausend Sterne stehen in weiter Runde,
von der Liebsten freundlich mir zugesandt.
In der Ferne träum; ich vom Heimatland.
Stand ich allein in der dämmernden Nacht,
hab; ich an dich voller Sehnsucht gedacht.
Meine guten Wünsche eilen,
wollen nur bei dir verweilen.
Warte auf mich in der Ferne, Heimat.
Heimat deine Sterne,
Sie strahlen mir auch am fernen Ort.
Was sie sagen, deute ich ja so gerne
als der Liebe zärtliches Losungswort.
Schöne Abendstunde,
der Himmel ist wie ein Diamant.
Tausend Sterne stehen in weiter Runde,
von der Liebsten freundlich mir zugesandt.
In der Ferne träum; ich vom Heimatland.
Фото: немецкий оперный бас Вильгельм Штринц (1900–1987), исполнитель песни.
Свидетельство о публикации №119112201878