Внимая сонету Шекспира

Внимая сонету № 88 Вильяма Шекспира (перевод С.Я.Маршака)

Когда захочешь, охладев ко мне,               
Предать меня насмешке и презренью...


Пойму я, что ко мне ты холодна
Почувствую лукавство и забвенье.
Но в стороне не будешь ты одна.
Я в сумраке храню наши мгновенья.
И ангелом не обещаю быть,
Рассказ печальный с уст моих слетит
В нём просто продолжаю я любить
И чувствам это вовсе не претит
Я свою участь все ж благодарю
Фиаско пусть преследует меня.
Победу над собой тебе дарю
Найду, что потерял на склоне дня.
В ошибках я осознанно скажусь      
И к твоей правде сердцем прикоснусь.

21 ноября, 2019 года


Рецензии