1. Мой Байрон...

1. Мой Байрон...



Она идет во всей красе



Как гордо ты несёшь себя...
Прекрасна, словно ночь страны,
что незнакомку родила...
Очей и кос коснулась ночь,
её разбавил луч зари...
И темень улетела прочь,
лишь свет остался... посмотри...

Что можно дать или отнять?
У совершенной красоты
нельзя, поверьте, исправлять
природой данные черты...
И чистый лоб под коим мысль
с красой кудрей так ужились...

Очей сиянье, нежность щёк...
И смех, как трепетный прибой...
Всё в ней хранит души покой...
И мир приводит на порог...
И щедро счастьем одарит,
что в глубине души хранит...



РИНА ФЕЛИКС



She Walks In Beauty
1.
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that 's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

2.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

3.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
(J.G. Byron)


Рецензии
Очень свежо и оригинально выглядит стихотворение Байрона в твоем исполнении
Мне очень понравилось, жму на зеленую

Борис Зарубинский   21.11.2019 18:35     Заявить о нарушении
Спасибо!
(У тебя очень хороший последний перевод!)
Рина

Рина Феликс   25.11.2019 09:02   Заявить о нарушении