Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen. С немецкого

Это знаменитое танго было написано в Германии в 1930 г. Авторы музыки – Остин Эген (наст. имя: Остин Гай Монро Эген, 1897–1941) – известный немецкий певец, композитор и поэт-песенник американского происхождения, и Франц Гроте (Франц Иоганнес Август Гроте, 1908–1982) – один из самых популярных немецких композиторов и дирижеров 1920-х гг., который в нач. 30-х гг. имел в Германии собственное музыкальное издательство, а в годы войны руководил в Берлине эстрадно-танцевальным оркестром Немецкого радио. Автор текста – немецкий поэт-песенник Курт Швабах (1898–1966). В том же 1930 г. танго исполнил популярный в Веймарской республике немецкий певец еврейского происхождения, выходец из России, Лео Моносзон (Лев Исаакович Моносзон, 1897–1967) в сопровождении танцевального оркестра Гарри Хиллера п/у Германа фон Стахова. В 1932 г. танго прозвучало в кинофильме «Цыгане ночи» („Zigeuner der Nacht“) режиссера Ханса Шварца (1888–1945), на сценарий Генри Костера (1905–1988), в исполнении Аниты Валль и оркестра Лайоша Киша. В том же году один из авторов песни – Остин Эген – спел свою версию в сопровождении известного танцевального оркестра Марека Вебера (1888–1964). В 1933 г. появились две иноязычные версии песни – шведская, которую пели Зара Леандер (1907–1981) и Улла Бульквист (1907–1946), и польская – «Любовь цыгана», известная в исполнении Мариана Демара-Микушевского. В 1937 г. была записана английская версия танго – “Zigeuner (You have stolen my heart)”, в исполнении Остина Эгена и оркестра Марека Вебера. В СССР танго вышло под названием «Цыган», в исполнении Фреда Люстига, более известного как Луиджи Бернауэр (наст. имя: Людвиг Бернхубер, 1899–1945), и танцевального оркестра Белы Дайоша (наст. имя: Лев Гольцман, 1897–1978), – в первый раз в 1937 г., и затем на пластинке «Танцевальная музыка 30-х годов», выпущенной фирмой «Мелодия» в 1976 г.


Музыка: Остин Эген (1897–1941), Франц Гроте (1908–1982), 1930.
Текст: Курт Швабах (1898–1966).
© Русский текст: М. Новожилов-Красинский, 2012.


Цыган мой, украл мое ты сердце
Своею скрипкой, в страстной песне скорбя;
Цыган мой, украл мое ты сердце,
Всю жизнь я буду любить тебя.

Ведь напев твоей скрипки,
Как вино, способен погубить, –
Чтоб вино то отведать,
Мне не нужно вовек цыганом быть.

Цыган мой, украл мое ты сердце
Своею скрипкой, в горькой песне скорбя.



Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen

Melodie: Austin Egen, Franz Grothe
Text: Kurt Schwabach

Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen
Mit deiner Geige und mit deinem Gesang.
Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen,
Ich muß dich lieben mein Lebelang…

Denn der Tun deiner Geige
Wirkt auf mich wie gold’ner ungarn Wein
Und Tun daß zu empfinden
Braucht man nicht einmal selbst Zigeuner sein.

Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen
Mit deiner Geige und mit deinem Gesang.


Фото: немецкий певец Лео Моносзон (наст. имя: Лев Исаакович Моносзон, 1897–1967).


Рецензии