Дом восходящего солнца. The house of the rising su

Музыка этой американской народной песни восходит к английскому оригиналу XVI в. «Мэтти Гроувз» из сборника «Английские и шотландские народные баллады» (1882–1896) английского ученого-фольклориста Френсиса Джеймса Чайльда (1825–1896). Баллада была в XVII в. привезена в Америку английскими переселенцами и впоследствии получила американский текст. Действие песни происходит в Новом Орлеане, и речь в ней идет о новоорлеанской женской тюрьме, над воротами которой было вытесано в камне изображение восходящего солнца. В оригинале песни ее героиней была женщина. В 1937 г. американский фольклорист Алан Ломэкс (1915–2002), сотрудник Архива народных песен Америки при Библиотеке Конгресса, в одной из своих научных поездок в Восточный Кентукки, сделал запись этой песни в исполнении фолк-певицы Джорджии Тернер (1921–1969), 16-летней дочери шахтера из Мидлсборо (Кентукки), которая назвала песню «Блюзом восходящего солнца» („The Rising Sun Blues“). Позже Ломэкс записал еще две версии песни в исполнении местных фолк-певцов – Берта Мартина и Доува Хэнсона. Версия Джорджии Тернер была опубликована им в 1941 г. в сборнике песен «Наша поющая глубинка» („Our singing country“). Первую пластинку с записью песни выпустил в 1927 г. техасский блюзовый певец «Техасец» Александер (Элджер Александер, 1900–1954); в разное время ее исполняли американские фолк-певцы, такие, как Джоан Баэз (полное имя: Джоан Чендос Баэз, *1941). Однако всемирную известность песня получила после записи ее в 1964 г. Эриком Бёрденом и британской рок-группой «Звери» („The Animals“). Версия „The Animals“ вошла (под №123) в список 500 лучших песен всех времен журнала „Rolling Stone“ (2004).


Автор неизвестен.
© Русский текст: М. Новожилов-Красинский, 2012.

1. Есть в Новом Орлеане дом –
Дом Солнца, мрачен, тих;
Он могилой стал для многих бедняг,
И я – один из них.

2. Моя мать была швеею
И джинсы сшила мне;
Отец заправский был игрок
В здешней стороне.

3. А что нужно в жизни игроку?
Костюм лишь и вино.
И лишь в те минуты счастлив он,
Когда он пьян давно.

4. Эй, мама, скажи сыну,
Чтоб не брал пример с меня:
В доме том, в грехе и нищете,
Не прожить без слез и дня.

5. И опять я здесь на платформе,
У поезда я стою;
Я еду в Новый Орлеан,
Чтоб цепь носить свою.

6. Да, есть в Новом Орлеане дом –
Дом Солнца, мрачен, тих;
Он могилой стал для многих бедняг,
И я – один из них.



The House of the Rising Sun

1. There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one

2. My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gamblin’ man
Down in New Orleans

3. Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and trunk
And the only time he’s satisfied
Is when he’s on a drunk

4. Oh mother tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun

5. Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I’m goin’ back to New Orleans
To wear that ball and chain

6. Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one


Фото: Эрик Бёрден (*1941) и британская группа „The Animals“ во время исполнения песни „The House of the Rising Sun“ (1964).


Рецензии