Э. Дикинсон. 1658. Endanger it, and the Demand

1658 (?)
Придай опасность действу – спрос
На зрительский билет –
Смиренного ввергает в шок –
Так явственно высок –

Верни естественность – оно
В унынье вводит тем,
Что праздник ужаса былой
Вдруг постным стал совсем –
10.11.2019


1658
Endanger it, and the Demand
Of tickets for a sigh
Amazes the Humility
Of Credibility -

Recover it to nature
And that dejected Fleet
Find Consternation's carnival
Divested of it's meat


Рецензии
Верни естественность – оно - это к действу? очень как-то разнесено имхо
добрый день:)

Валентин Емелин   14.11.2019 17:29     Заявить о нарушении
Что же еще это может быть? Оно там только одно. Четыре строчки разве очень далеко?:) Добрый день, Валентин. А похвалить не за что?:)

Ольга Денисова 2   14.11.2019 18:38   Заявить о нарушении
ну, Вы обычно не высказываетесь, когда всё плохо, а я - когда всё обычно хорошо ))
стихо вообще заковыристое и в оригинале. что здесь делает fleet? it's meat - опечатка?

Валентин Емелин   14.11.2019 19:51   Заявить о нарушении
Fleet, вероятно, означает скопление, армаду зрителей, удрученных тем, что карнавал ужаса лишился своей пищи, мяса. Не думаю, что meat - опечатка.

Ольга Денисова 2   14.11.2019 21:33   Заявить о нарушении
да, возможно
я про it's

Валентин Емелин   14.11.2019 21:53   Заявить о нарушении
хотя в комментариях более экзотическая трактовка про быка

Валентин Емелин   14.11.2019 21:55   Заявить о нарушении
Вероятно опечатка. У меня в канадском издании стихов Эмили апострофа нет. Но в интернете он присутствует.

Никому не возбраняется видеть свое, но у Эмили не конкретизировано, а обобщенно.

Ольга Денисова 2   14.11.2019 22:12   Заявить о нарушении
да, общо, как и про мясо. спасибо

Валентин Емелин   14.11.2019 22:14   Заявить о нарушении
Вот здесь тоже есть Meat и это явно не о быке: http://www.stihi.ru/2014/01/27/12887 .:)

Ольга Денисова 2   14.11.2019 22:15   Заявить о нарушении
Добрый день Ольга и Валентин. К сожалению манускрипта этого стихотворения нет, есть только текст переданный Сью. Вы правы Валентин в издании Johnson в последней строчке не it’s, а its. Я не совсем понял, как вы оба прошли мимо a sigh - это ведь «вздох» а не «действие, представление».

Вот попытка моего понимания:
Опасным сделай плач и вздох
И удивит вас спрос
На право воздуха вдохнуть -
Поверят ведь всерьёз

Природным снова сделай вздох
И строй из вздохов - густ
Найдёт что глупый карнавал
Как суп без мяса пуст

Саша Казаков   16.11.2019 00:17   Заявить о нарушении
Саша, добрый вечер - кмк это ложная тропа. Здесь - билет на вздох (восхищения). имхо

Валентин Емелин   16.11.2019 00:32   Заявить о нарушении
“Endanger it...”, “it” is “a sigh”, кмк.

Саша Казаков   16.11.2019 01:01   Заявить о нарушении
Согласна с Валентином. У Эмили it не разъясняется. Когда что-то опасно, то спрос на билеты обеспечен.

Ольга Денисова 2   16.11.2019 09:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.