31 О судьбе

Перевод рубаи Омара Хайяма:

Отчего так печально движенье бровей?
Не достигнешь унынием цели своей.
Что ты можешь лицом изменить и руками?
Если мудр, то судьбе покоришься быстрей. 


Мой ответ:

Ты слезой ничего не исправишь в судьбе –
Станет больше седин на твоей бороде.
А судьба – как жена: если ей улыбнёшься,
То в ответ и она улыбнётся тебе.


Подстрочный перевод: 

Доколе ты будешь хмурить брови из-за огорчений?
Никогда ты не достигнешь печалью своей цели.
[И] мои и твои дела -не в наших руках.
Покорись судьбе: для мудреца это лучше.

Источник подстрочника: Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →