Сладкая как мёд погода
Перевод с эстонского Н.Катаевой-Валк
Сладкая как мёд погода, май такое время года,
Когда звёздочки сирени, только расцвести успели,
В гроздьях на ветру качаясь клонятся к земле,
И уже ковёр соцветий выткан на траве.
Май прелестный, слушать чувства он и мне велит.
Солнце светит, пробуждая к жизни аппетит.
Ветер с озера Чудского и цветущая сирень
Здесь душа от наслажденья радуется каждый день.
(26.05.2014)
Свидетельство о публикации №119111100771