Добрый вечер,Юрий.Я уже довольно много прочитал Ваших произведений.Все понравились.Все производят достойное впечатление.Особый интерес вызывают переводы.Выполняете Вы их мастерски,иногда виртуозно.Когда то Самуил Яковлевич Маршак дал вторую жизнь среди русско-язычного населения планеты стихотворениям Роберта Бернса,Шекспира,Шелли,Китса и др. великим Поэтам.Теперь очередь за Вами.Берите его эстафетную палочку и ДЕРЗАЙТЕ.С уважением и добрыми пожеланиями,
Здравствуйте, Василий! Благодарю Вас за высокую оценку моего труда. Приятно, редко сейчас можно услышать благожелательные слова, а оттого приятнее вдвойне. Первые переводы (примерно сотню стихотворений Генриха Гейне) я сделал в возрасте 20-22 лет. Потом был долгий перерыв. Вернулся к переводам около десяти лет назад, с этого момента, с перерывами, то и дело к ним возвращаюсь. Сейчас в моем активе (за исключением нескольких переводов с английского) более полутора сотен немецких поэтов и более тысячи переводов. Практически все они здесь, на моей странице. Большая часть переводов разложена по папкам в алфавитном порядке, остальные как-нибудь тоже разберу. А что касается палочки - сложно сейчас даже с ней быть нужным читателю, если нет материальных возможностей для её реализации. Живу я в глубокой вымирающей провинции, со всеми вытекающими... Впрочем, на всё Божья воля.
И Вам всего доброго, здоровья, крепости духа, оптимизма и искренней любви со стороны близких.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.