Средневековая китайская поэзия Цень Шень

     Песня белого снега во время прощания с господином Ву,возвращающимся в столицу

Рано ударил мороз в степях.
Северный ветер поземку взвивает.
Иней лежит на траве и камнях,
Снег всё укрыл и не тает.
Ночью,нарушив природы законы,
В сады вернулась весна.
Словно на грушах раскрылись бутоны...
А это снегов белизна.
Снежными хлопьями хлещет шквал,
По шёлку шатра потекло.
Ни лисий мех,ни парча покрывал,
Не сохранят тепло.
Наш полководец не смог натянуть свой роговой лук,
Латы как лёд,бойцам не коснуться заиндевелых кольчуг.
Низкие тучи небо скрывают на десять тысяч ли,
Травы под снегом,как белые волны на стылой равнине легли.
В  ставке пирушка,высокого гостя мы провожаем домой,
Струны хуцыня беседуют с флейтой, пьём наслаждаясь игрой.
К вечеру снег засыпает лагерь,ворота открыли с трудом,
А на ветру не трепещут флаги,так они скованы льдом.
Здесь у восточных ворот Лунтайских прощусь с господином Ву,
Тропы Тянь-Шаня его поведут сквозь снежную кутерьму.
Дорога петляет,и вот уже всадник за поворотом скрыт,
Ветер подует,и снег запорошит следы лошадиных копыт.


Рецензии
Очень понравилось. Мне бы хотелось поближе познакомиться с китайской поэзией.
С уважением
Улыбаюсь Вам.

Альбимарина   10.11.2019 11:09     Заявить о нарушении