Детство - Петя Дубарова

вольный перевод с болгарского стиха Пети Дубаровой "Детство"



       Детство

Ношу я солнце на ресницах,
а на ладонях ветер спит.
Бегу, смешливая девица,
боса, теплом камней и плит.

Деревья зелень кос склонили.
Белы полотна облаков.
Глаза улыбку сохранили.
Летают птицы высоко

и, замирая при полёте,
они вновь смотрят на меня.
А я весной иду в свободе,
я легкокрыла в свете дня.

Быстрей ветров, быстрее света,
и бисер радости в себе
храню я детства лучшим цветом,
не вспоминая о судьбе.



         Петя Дубарова

         Детство

Аз слънце на ресниците си нося
и вятър - на протегнатите длани,
и тичам пак усмихната и боса
по камъчета бели и огряни.

Дърветата коси зелени свеждат
и облаци - платна издути, бели -
очите ми усмихнати поглеждат,
поглеждат ми и птици, полет спрели.

Аз тичам като пролет волнокрила,
по-бърза от лъчите, ветровете,
и бисери на радост в мен съм скрила,
на детството най-хубавото цвете.


Рецензии
Чудесный перевод.

Наталья Харина   10.11.2019 09:22     Заявить о нарушении
спасибо! несмотря на то, что он исполнен в четырёх абзацах, вместо трёх
в оригинале...

Серж Конфон 3   10.11.2019 09:40   Заявить о нарушении
Да. Очень хорошо стилистика и энергетика девочки схвачены.

Наталья Харина   10.11.2019 10:17   Заявить о нарушении