Имя на поэтической поверке. Хаим Бялик

  Хаим Иосифович Бялик – великий еврейский поэт, мыслитель и просветитель, классик современной поэзии на иврите и автор поэзии на идише.

Хаим Иосифович Бялик – классик мировой литературы, его произведения переведены более чем на 30-ть языков.

  Он один из создателей современного литературного иврита, и его значения для еврейской литературы сравнивают со значением Пушкина для русской литературы и Шекспира для английской.

Хаим Нахман Бялик родился, в бедной еврейской семье лесника, Ицика -Йосефа и Дины -Привы Бялик ,9-го января 1873 года, на хуторе Рады, неподалеку от Житомира, Волынской губернии.

У него был старший брат Шефтель, сестра Хеня, а также младшая сестра Блюма.
Первые 5-ть лет своей жизни Хаим (Хаим на иврите – жизнь), провёл в деревенской глуши, в тиши лесов и полей, очарованный красотами природы.

Лишившись службы, отец Хаима переехал в Житомир, поселился вместе с семьёй в пригороде, где ютилась еврейская беднота, и открыл маленькую корчму для проезжающих крестьян.

В Житомире Хаим поступил в хедер, начальную еврейскую школу.
 В 1880 году, после смерти отца, мать отдаёт сына на попечение и воспитание деду, толкователю Талмуда, Янкелю - Мойше Бялику.

В доме деда Хаим провёл десять лет.

В автобиографическом очерке, Хаим Бялик рассказывает, что в этот период в нём зарождается три влечения, впоследствии нашедшие отражения в его поэзии.
Первое страсть к шалостям, играм и забавам, противостоявшая строгой атмосфере, царившей в доме деда.

Второе – стремление к одиночеству, «уйти в себя, замкнуться, отдаться мечтам».
Третье – страстное влечение к книгам. Мальчик залпом читал религиозную литературу, погрузившись в библейские книги, Талмуд, знакомится с мистическим учением Каббалы.
Тогда же Хаим Бялик стал изучать, без посторонней помощи, русский язык. Первой прочитанной русской книгой  был сборник стихотворений Семёна Фруга.

Два года учился в знаменитой Воложинской иешиве (в переводе означает сидеть, заседать)– высшем еврейском духовном заведении.

Город Воложин находится в 75 км от Минска.

 Визитная карточка города иешива 1806 года. Это первое высшее духовное училище на территории Восточной Европы, где учились более 400 студентов из России, Англии, Сирии, США, Израиля, Австрии и множества других стран.

В 1896 году царским указом иешива  была закрыта, но, тем не менее, она продолжала действовать вплоть до 1939 года.

Во время Второй Мировой войны, нацисты расстреляли последних 64 ученика, вместе с главой иешивы и раввином.

В 17 лет Хаим Бялик уехал в Одессу в надежде издавать стихи.

Полгода прожил в нищете, но после знакомства с Йеошуа Равницким, редактором альманаха, которому понравилось стихотворение «К ласточке», начал публиковаться и был принят в литературную среду Одессы.

В духе романтического течения Хаим Бялик написал и своё первое стихотворение «Эл ха-циппор» («К ласточке»), явившееся печатным дебютом начинающегося поэта и опубликованного в альманахе «Ха-Пардес» - («Цитрусовая плантация»),1892 год.

       «К ласточке».

Привет тебе, ласточка! Снова вернулась
Ко мне под окно ты весною;
Из дальних краёв, где ни снега, ни вьюги,
Вернулась ты петь предо мною.

Быть может, споёшь мне, быть может, расскажешь
О странах чудесных восхода?
Скажи, неужели там те же страданья,
Что множатся здесь год от года?

Привет принеси мне от братьев в Сионе,
Своё засевающих поле?
О знают ли братья-счастливцы, как горько,
Как тягостно бремя неволи?

О знают ли, сколько врагов беспощадных
Меня окружают повсюду?
Пой, ласточка, пой о стране благодатной,
Подобной весеннему чуду!

Привет принеси мне от стеблей в долинах,
От гор каменистых, но милых!
Утешит ли Бог свой народ, коль в Сионе
Забвенье и пыль на могилах?

Всё так же ль, как прежде, Шарон** и Левона***
Полны ароматом бальзама?
Поник ли главою лес кедров Ливана,
Иль высится гордо и прямо?

Нисходят ли жемчугом росы Хермона,
Иль падают в землю слезами?
По прежнему ль светлый поток Иордана
В долине журчит меж горами?

И тучи, как ночь, расстилаются так же
Над склонами, дню в укоризну?
О предках моих спой мне, ласточка, песню,
О павших в боях за Отчизну!

Скажи мне, что теплятся древние всходы,
Моим орошённые потом;
И я расцветал на свободе когда-то,
Но вяну и гибну под гнётом.

Скажи мне, родная, о чём тебе тайно
Шептали кусты полевые?
О том ли, что грезят, раскинувшись лесом,
Шуметь, как стволы вековые?

А братья мои, что в слезах засевали,
Колосья срезают ли с пеньем? –
Будь крылья, и я б полетел любоваться
Миндаля и пальмы цветеньем!

Но здесь не могу, в этом крае печальном,
Как ты, петь в весеннюю рань я, -
Лишь горестный плач от меня ты услышишь,
Лишь траурный вопль и стенанья.

И что мне поведать тебе, дорогая,
В предутренний час у порога?
Что муки мои и несчастья всё те же,
Лишь стало их больше намного?

Вернись же обратно к отрогам скалистым,
Лети же к пустыням и зною!
Ведь если жилище моё не покинешь –
Рыдать будешь вместе со мною.

Но нет в бесконечных слезах утешенья,
И сердце они не излечат;
Их столько, тех слёз, что глаза потускнели,
И прежние искры не мечут.

Нет сил больше, плакать, иссякли надежды,
Конца нет тоске и унынью…
Привет тебе, ласточка, пой, дорогая!
Ликуй под  весеннею синью!

**Шарон - название долины (Саранская долина-Библия, Песнь Песней).
***Левона- название горного хребта.
Перевод с иврита – Ханох Дашевский.

  В 1892 году, в царствование Александра III, появились новые ограничения для евреев, при поступлении на учёбу и проживание, вне черты оседлости.

  Зимой 1892 года из Москвы насильно было выселено 20 тысяч евреев, ремесленников, механиков,  винокуров, отставных солдат, которые после окончания армейской службы поселились в Москве, а теперь должны были отправляться в неизвестные края.

 Кто не уезжал, арестовывали и сажали в тюрьму. Исключение сделано было только для купцов I и II гильдии.

Александр III правил страной около четырнадцати лет, и за это время, не многие вопросы государственной жизни выдвигались так часто и настойчиво как именно еврейские, ограничительные.

  Современники писали про правление Александра III (1881-1894):

«Более тяжёлого времени в истории русских евреев найти невозможно. Был полностью закрыт приём евреев на государственную службу, и Александр III написал по этому поводу:
«И дай Бог, чтобы навсегда!».

Евреев не принимали на работу на железную дорогу, на государственные, и на частные, даже на те, которые построили в своё время евреи: Поляковы,Кроненберг, Варшавский.
К примеру, «железнодорожный король» Самуил Поляков построил в Российской империи две тысячи пятьсот вёрст железнодорожных путей, а за небывалую  быстроту и качество строительства получил высшую награду на Всемирной выставке в Париже.

Он основал  на свои средства первое железнодорожное училище в Ельце и первое горное училище в Корсуни.

Академическая карьера стала недоступной. Евреев не назначали преподавателями в средние учебные заведения, в университетах почти невозможно было получить должность доцента.

В 1893 году после смерти деда, Хаим Бялик возвратился в Житомир, где женился, на Мане Авербух, дочери богатого лесопромышленника Шейваха Авербуха.

  Вместе с тестем начал вести предпринимательскую деятельность, занимаясь при этом и литературным творчеством, но через несколько лет окончательно вернулся в Одессу.

Кстати, мужем, сестры Мани – Блюмы, был Ян Гамарник, видный политический и военный  деятель, первый секретарь ЦК КП (б) Белоруссии, таким образом, Бялик и Гамарник были свояками.

Здесь стал одним из соучредителей книжного издательства «Мория», В 1902 году вышел первый сборник стихов Хаима Бялика.

  В 1903 году весь цивилизованный мир был потрясён погромами в Кишинёве, 6 и 7 апреля – в дни начала православной пасхи, были убиты 49 человек и сотни ранены и искалечены.

В этом же году Хаим Бялик написал стихотворение»   «Над бойней» «Аль Ха-Шхита» («О резне») на основе свидетельств уцелевших жертв погромов.

 Хаим Бялик посетил Кишинёв по направлению Общественного совета Одессы, и лично убедился в зверствах погромщиков на улицах, со слов пострадавших и свидетелей этой трагедии.

В стихотворении Хаим Бялик взывает к небесам либо учинить немедленное правосудие, либо уничтожить весь мир.

При этом он отмечает, что это не простая жажда мести. Хаим Бялик так выражает свою мысль в следующих знаменитых строчках:

«Проклят, будь тот, кто скажет Месть!
Кровь маленького ребёнка нельзя искупить».

       «Над бойней».

Небеса! Если в вас, в глубине синевы,
Ещё жив старый Бог на престоле
И лишь мне Он незрим, - то молитесь хоть вы
О моей окровавленной доле!
У меня больше нет ни молитвы в груди,
Ни в руках моих сил, ни надежд впереди…
О, доколе, доколе, доколе?
Ищешь горло, палач? На! Свой нож приготовь,
Режь, как пса, и не думай о страхе:
Кто и что я? Сам Бог разрешил мою кровь,
В целом мире я – будто на плахе…
Брызни, кровь моя, лей, заливая поля,
Чтоб осталась навеки, навеки земля,
Как палач, в этой красной рубахе…
Если есть Высший суд – да свершится тотчас!
Если ж я в чёрных муках исчезну,
И тогда Он придёт, слишком поздно для нас,
То да рухнет престол Его в бездну,
Да сгниёт ваше небо, кровавая грязь,
И убийцы под ним да живут веселясь
И глумясь под Десницей возмездной…
И проклятье тому, кто поёт нам про месть!
Места нет, слишком страшны страданья:
Как за детскую кровь казнь отмерить и счесть?
Сатана б не нашёл воздаянья…
Пусть сочится та кровь неотомщенная в ад,
И да роет во тьме, и да точит, как яд,
Разъедая столпы мирозданья…
1903 год. Перевод В.Жаботинский.

  Впоследствии, в 1904 году, Хаим Бялик написал поэму: «Сказание о погроме»-«Бе ир ха-харега» («В городе резни»), которое сделало его одним из наиболее известных еврейских поэтов своего времени.

В этой поэме он с гневом осуждает покорность евреев, смирившихся с резнёй. Он с горечью говорит об отсутствии справедливости, он сражён безразличием природы:

«Солнце сияет, акация расцветает, убийца убивает».

Призыв Хаима Бялика к сопротивлению воодушевил еврейскую молодёжь в городе Гомеле, Белоруссия, в сентябре 1903 года, они создали силы самообороны, в несколько сот человек, еврейской молодёжи, вооружённые палками, ножами и револьверами, дали отпор погромщикам.

  Практически это было первое организованное сопротивление евреев в России, и если бы им не помещали, они наверняка справились бы с погромщиками. Но появились солдаты и дали залп, в сторону еврейского отряда, трое были убиты, несколько человек тяжело ранены.

  Погром в Гомеле продолжался без помех, бойцы самообороны пытались защищать свои кварталы и отстояли несколько улиц, но всякий раз появлялись солдаты, оттесняли их или арестовывали. К вечеру войска дали залп по разбушевавшейся толпе, и погром прекратился.

В еврейских источниках указано: десять убитых евреев, более ста раненных, разгромлено двести пятьдесят домов и магазинов, потери христиан – восемь убитых и тяжелораненых.
Писатель Владимир Жаботинский писал:

«Еврейская улица до Кишинёва и после Кишинёва – далеко не одно и то же…
Позор Кишинёва был последним позором. Затем был Гомель… Скорбь еврейская повторилась ещё беспощадней прежней – но срам не повторился».

  Хаима Бялика высоко ценили многие русские литераторы: знаменитые поэты – Валерий Брюсов, Вячеслав Иванов, Фёдор Сологуб переводили его стихи, пользуясь подстрочниками и фонетическими схемами, хотя сам Хаим Бялик говорил, в шутку, что « читать поэзию в переводе – как целовать женщину через вуаль».

Поэзией Хаима Бялика восхищались Максим Горький, Владимир Маяковский, Владислав Ходасевич и Александр Блок.

О сформировавшемся в среде русской интеллигенции отношения к еврейскому поэту, можно судить хотя бы по поздравительным телеграммам и статьям, присланным в юбилейный номер журнала «Еврейская жизнь» по случаю 25-летия литературной деятельности Хаима Бялика, в1916 году.

Среди поздравителей были Владимир Короленко, Иван Бунин, Леонид Пастернак, и другие.

Вот выдержка из поздравления Александра Куприна:

«… Я не буду говорить о мудрости, глубине, тонкости изяществе его прекрасных произведений… Я только скажу, что истинные творцы искусства протягивают навстречу друг друга руки через бездны человеческой злобы, недоверия, жадности, подлости и лжи. И в этом их заслуга…».

А Иван Бунин не только прислал телеграмму, но и специально написанное им стихотворение, рукописный оригинал которого он просил передать Бялику.
Вот его текст, как он был написан в юбилейном номере журнала:

     «Да исполнятся сроки».
                Х.Н.Бялику.

- Почто, о Боже, столько лет
ты мучишь нас в пустыне знойной?
Где правый путь? Где отчий след
к стране родимой и спокойной?

- Мужайтесь, верные! Вперёд!
Я дал вам горький лист оливы,
но слаще будет он, чем мёд
от тех, чьи руки нечестивы.

Прямые коротки пути.
Потребна скорбь, потребно время,
чтобы могло произрасти
на ниву брошенное семя.
1916 год.

  Максим Горький написал Хаиму Бялику письмо 10 января 1917 года, где сказано:

«Дорогой Бялик. Я обращаюсь к Вам с предложением написать для детей книгу о Моисее его историю в связи с историей еврейского народа. Я не знаю никого, кто мог бы сделать эту книгу лучше, чем сделаете Вы, поэт, которого я считаю гениальным.

Вы, конечно, понимаете, как необходима эта книга именно для русских детей. Вы понимаете, что с эмоциями, на почве которых возникает антисемитизм, нужно бороться, начиная с детского возраста.

Напишите эту книгу, Бялик, Вы сделаете прекрасное дело для русских и евреев!».

  С первых лет существования Советская власть повела жёсткую атаку на иврит, язык Библии, который преподавали даже в православных духовных академиях, чтобы священники могли читать в подлиннике Божье слово, был запрещён, действующих преподавателей арестовывали и ссылали.

  Хаим Бялик, убеждённый в том, что язык – это кристаллизованный дух народа, не мог примириться с этим.

  В 1921 году Хаим Бялик приезжает из Одессы в Москву, и обращается к своему старому другу и почитателю Максиму Горькому, чтобы тот ходатайствовал перед Лениным о разрешении ему выехать за границу.

В 1921 году, по ходатайству А.М.Горького, с личного разрешения В.И.Ленина, Хаим Бялик переехал в Берлин.

Насколько это разрешение было трудно получить, можно увидеть на конкретном примере - Александра Блока.

 Отказ великому поэту, мирового масштаба уехать на лечение – стоил ему жизни.

Тяжёлые нагрузки в советских учреждениях и проживание в голодном и холодном Петрограде – 1921 года, окончательно расшатали здоровье поэта – у Александра Блока возникли, серьёзная  сердечно - сосудистая болезнь, астма, началась цинга.

Начала накапливаться усталость – поэт описал своё состояние того периода словами «меня выпили».

В выездной визе, чтобы подкрепить своё здоровье за границей, политбюро ЦК РКП (б) – отказало.

Ряд историков полагают. Что Ленин и Вячеслав Менжинский, начальник Особого отдела, сыграли особо негативную роль в судьбе поэта.

  Запретив больному выезд на лечение в Финляндию, о чём по ходатайству Максима Горького и Анатолия Луначарского, шла речь на заседании Политбюро ЦК РКП (б) 12 июля 1921 года, менее чем за месяц, до смерти Александра Блока, на 41-ом году жизни, 7-го августа 1921 года, от воспаления сердечных клапанов.

За две недели до кончины, в мятежном 1921 году, Александру Блоку сообщили, что взбунтовавшиеся крестьяне из соседних деревень, разграбили и сожгли усадьбу в Шахматово.

Погибла бесценная библиотека, которую Александр Блок, любовно и тщательно собирал.
Узнав о трагедии - Александр Блок заявил:

«Так нужно. Поэт не должен ничего иметь».

Но конечно, потеря омрачила последние недели жизни поэта…

В Берлине Хаим Бялик  развил широкую издательскую деятельность.

  Когда в 1924 году Хаим Бялик  уехал из Берлина, и прибыл на постоянное место жительство на Землю Обетованную, он был принят здесь как пророк, духовный лидер, культурный идол и чуть ли не Мессия.

За время жизни в Эрец-Исраэль, Хаим Бялик получал массу писем и обращений со всех концов страны и из-за её пределов.

  В 1924 году вышло 4-х томное собрание сочинений Хаима Бялика в Берлине, за счёт гонорара от которого, около 20-ти тысяч долларов, он построил себе дом в Тель-Авиве.
Впервые Землю обетованную нога Хаима Иосифовича ступила в 1909 году.

Его сразу же удивило и восхитило многое, но прежде всего энтузиазм с которым новые - евреи-поселенцы осваивали новую жизнь, их вера в будущее.

 Разумеется, сердцем и разумом он давно уже бродил по этой земле, бредил ею, она была для него и началом Торы, и её продолжением.

И ещё поэт увидел, как популярно его творчество на этой древней земле. Его стихи изучали в школе, их перекладывали на музыку.

С 1918 года Палестина была подмандатной территорией Англии, которая отвоевала её у Турции.

  В 1922 году английские власти  объявили о том, что на территории три официальных языка: английский, арабский и иврит.

Хаим Иосифович был рад такому решению языкового вопроса.

Хаим Бялик переводил на иврит произведения Шекспира - пьесы, Сервантеса –«Дон Кихот», Шиллера -«Вильгельм Телль» Он также стал одним из основоположников детской литературы на иврите.

  На стихи Хаима Бялика написаны романсы, автор, композитор из России -Александр Крейн.

  Хаим Бялик был широко образован, в области иудаизма.

Вместе с Йеошуа Равницким он составил антологию библейских сказаний «Сефер ха-Агада» (1908-1911), которая является хрестоматийным учебником, включённым в программу всех израильских школ.

Он принимал деятельное участие в общественной жизни, разъезжая по миру, распространяя идеи сионизма и пропагандируя иврит.

  В августе 1925 года поэт участвует в составе палестинской делегации и выезжает в Вену для участия в работе 14-го Всемирного сионистского конгресса.

В работе этого форума участвовали члены австрийского правительства, а также физик Альберт Эйнштейн.

На открытии университета в Иерусалиме в 1925 году, Хаим Бялик произнёс пророческие слова:

«Мы должны поторопиться и зажечь здесь первый светильник образования, науки и всех родов интеллектуальной деятельности в Израиле, пока свеча еврейских знаний не погасла в чужих краях».

Это было сказано, пророчески, за 23 года до образования государства Израиль, 14 мая 1948 года.

В последние годы он вернулся к основам иудаизма и стал инициатором проекта «Онег Шаббат» - святость субботы.

Шестидесятилетие поэта в январе 1933 года прошло скромно.

К тому же это был год прихода к власти в Германии Гитлера.

Поразительно, что, уже начиная с 1929года, Хаим Бялик во время своих поездок по Европе, предсказывал будущую трагедию и звал евреев покинуть насиженные места, ещё один пример его пророческого дара.

  Он – единственный поэт 20 века, чьи произведения сформировали духовный облик целого поколения еврейства в России, Восточной Европе и Израиле.

В 1933 и 1934 году Хаим Бялик был номинирован на Нобелевскую премию.

В 1934 году Хаим Бялик, поехал лечить болезнь почек в Вену, но после неудачной операции скончался 4-го июля 1934 года, прожив 61 год.

Похоронен в Тель–Авиве при огромном стечении народа.

В память поэта в Израиле назван город – Кирьят Бялик, ежегодно присуждается литературная премия имени Бялика.

  Сразу же после смерти Хаима Иосифовича, его вдова Маня передала муниципалитету Тель-Авива ключи от их дома с тем, чтобы его превратили в Дом-музей покойного мужа.
Сама поселилась в небольшой квартире, предоставленной ей мэрией. Детей у поэта не было.

Дом-музей Бялика находится на улице его имени, в историческом центре Тель-Авива, состоящем из домов в архитектурном стиле – баухаус. Дом музей Бялика сочетает западные и восточные мотивы, включает круглые, открытые террасы, купола, арки, построен по проекту архитектора Иосифа Минора.

Музей открыт для посещения почитателями поэзии Хаима Бялика. Он является одновременно и музеем, и архивом, и библиотекой.

В здании музея находятся книги - 3,5 тыс. томов, мебель, личные вещи поэта.

На двух этажах музея расположена постоянная экспозиция, рассказывающая своим посетителям о творчестве национального поэта.

Первый этаж выполнен в керамическом оформлении синего цвета, в том числе, также, сделаны и картины на библейские темы.

В каждом городе Израиля есть, как правило, улица Бялика.

  В 1968 году выпущена израильская банкнота в 10-ть шекелей, с изображением национального поэта еврейского народа – Хаима Иосифовича Бялика, выпущена почтовая марка.

  Именем Хаима Бялика названо крупное книгоиздательство в Израиле – Моссад Бялик.

Повествование о Хаиме Бялике хочется закончить словами Максима Горького:

«Для меня Бялик – великий поэт, редкое и совершенное воплощение духа своего народа – точно Исайя, пророк, наиболее любимый мною, и точно богоборец Иов…

Мне кажется, что народ Израиля ещё не имел – по крайней мере, на протяжении ХIХ века – не создавал поэта такой мощности красоты».

В чём особенность Хаима Иосифовича Бялика?

Он был поэтом пророком, ревностным хранителем языка иврит, культуры и истории народа, его породившего.

  Из поэтического наследия Хаима Бялика.

     «Привет вам, родные, где бы вы ни были».

Привет вам, родные, где бы вы ни были,
Вам, сохранившим к Отчизне любовь.
Народ возрождайте, спасайте от гибели,
Флаг наш упавший воздвигните вновь!..

Нам дороги в вашей борьбе возродительной
Слёзы и пот ваш на ниве родной, -
Упали их капли росою живительной
В душу, убитую рабством и тьмой.

Пусть вами лишь первые камни положены, -
Верьте, он был не напрасен, ваш труд, -
По славной дороге, впервые проложенной,
Дальше отважно другие пойдут.

Под гнётом вражды и презрения злобного
Вера горит путеводным огнём, -
Со дней Зерубавела* дела подобного
Мы не ковали в скитании своём!..

*Зерубавел – персидский наместник Иудеи, известный вождь иудеев, под предводительством, которого первая партия иудейских пленников 42 360 человек, вернулась из вавилонского плена, спустя 70 лет, в 586 года до н.э. в Иерусалим.

   В 516 году, до н. э. построили второй Храм в Иерусалиме.

Происходил из рода царей Давида и Соломона. Заложил основы II Иерусалимского храма. Персидский царь Кир II назначил его ответственным правителем народа и поручил ему устроить судьбу переселенцев.

Тора (Пятикнижие Моисеева)
 Книга Ездры. Глава №3.
1894 год. Перевод Лев Яффе.

       «Умирает лето».

Умирает лето. Убрано богато
Роща, будто жертва, в золото, кораллы.
Умирает лето в облаках заката, -
Умирая, плачет кровью чистой, алой.

Тихо в парке, пусто… Двух не встретишь рядом…
Криком журавлиным поражён невольно,
Посмотрел я в небо – долгим, долгим взглядом,
И душою слился с цепью треугольной.

Тяжко сердцу, тяжко сироте-ребёнку!
Засмеётся вьюга, застучит в окошко:
«Починить пора бы сапоги, шубёнку,
Да к зиме голодной запастись картошкой!».
1905 год. Перевод К. Бархина.

       «Последнее слово».

Бежать вы будете, как тени,
из края в край, из дома в дом,
и град вас встретит оскорблений,
как нищих на пиру чужом.
Просить пойдёте ради Б-га,
неся презрения печать.
В рубище, стоя у порога,
начнёте раны открывать,
толпе показывать спеша,
 и руку жалобно прострёте,
и низко голову пригнёте,
прося несчастного гроша.
И вам земля могилой станет,
беззвёздной будет ваша ночь,
и жизнь, как мёртвый лист, увянет,
ваш стон развеет вихрь прочь.
Уж гром гремит, идёт гроза.
Пусть тяжела падёт слеза,
как весь наш непрошённый  грех, -
вы все услышите лишь смех.
Ваши мольбы не долетят
до трона вечного Творца.
Вас вихрь умчит, поглотит ад.
ад без границ и без конца.

1905 год. Перевод С.Маршака.


Рецензии
Спасибо Лев за ваш труд ! За возможность узнать более подробно о жизни Бялика!
К сожалению в Израиле на русском языке не смогла купить ни стихов, ни творческую биографию. Поэтому очень вам признательна за публикацию о нем.
Я вижу, что на вашей странице собрана своеобразная подборка из серии ЖЗЛ.
И Судя по фамилиям, есть о ком почитать! Обязательно буду к вам возвращаться.
С уважением и пожеланием новых творческих удач и свершений!

Ида Вагнер   19.11.2019 18:27     Заявить о нарушении
Добрый день Ида!Заходите в гости на сайт-буду рад.Начинайте с поэта-фронтовика Константина Левина.С уважением! Лев.

Лев Баскин   20.11.2019 02:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.