Евген Плужник Молчи На расстрел, с украинского

Евгений Павлович Плужник (укр. Євген Павлович Плужник; 14 декабря 1898, Кантемировка, Богучарский уезд, Воронежская губерния, Российская империя — 2 февраля 1936, Соловецкий лагерь особого назначения, Соловецкие острова, РСФСР, СССР) — украинский поэт, прозаик, драматург, переводчик, лексикограф.

“Мовчи! Я знаю. За всіма словами…” Євген Плужник

* * * (мой вольный перевод):

Молчи! Точно знаю. За всеми словами -
Темнеют сады и стынет вода...
И страсть, что когда-то была между нами,
Развела нас уже навсегда!

Шалый я, от отчаянья пьяный!
Что отчаянье то? Чаша снова пуста!
... Поздно в сердце залечивать раны!
... Порознь мысли, сердца и  уста!
 
О, мой друг!
Я растрачу последние силы,
В том краю я погибну, хоть криком кричи,
Где твой образ, утраченный, светлый и милый,
Где твой голос? ... - Молчи!
О! Молчи!
Да... Молчи...

07.11.2019  1-40

* * * (оригинал:

Мовчи! Я знаю. За всіма словами –
Холодний смерк, спустошені сади…
Це наша пристрасть стала поміж нами,
Нас розлучаючи назавсігди!

Шалій, шалій, від розпачу сп’янілий!
Що розпач той? Річ марна і пуста!
…Як пізно ми серця свої спинили!
…Як роз’єднали рано ми вуста!
 
О, друже мій!
Останні трачу сили,
В країні тій уявній живучи,
Де образ твій, утрачений і милий,
Де голос твій… Мовчи!
Мовчи!
Мовчи!


"Ночью его повели на расстрел ..." Евгений Плужник
* * * (мой вольный перевод):

Ночь настала, его повели на расстрел.
Кто фонарь держал , кто-то факел,
На небритом лице пот почти не блестел...
Всё-равно было всем в этом мраке.

Офицерский плевок - сигарету в угли.
Хмарь на небе беспечно-высоком...
Прозвучало привычно-короткое - "Пли!"
Их мишень - это он - синеокий.

Смерти я никакой уж давно не боюсь! -
Кровь сойдет, как всемирная Мекка
И когда-то с небес рухнет на землю блюз!

07.11.2019  2-20

“Уночі його вели на розстріл…” Євген Плужник
оригинал:

Уночі його вели на розстріл.
Хтось тримав ліхтар, мов смолоскип,
На неголенім обличчі гострі Волоски…
Віддалік, немов цілком байдуже,
Офіцер димок цигарки плів.
Тільки неба хмарний,
темний кужіль Чув нудне і коротеньке – плі!
Відбулось. Мета моя далека,
Я такої смерті не боюсь! –
Зійде кров, немов всесвітня Мекка
Для твоїх майбутніх синіх блюз!


Рецензии
Наташа!Смею заметить "Нас разлучила уже навсегда". Так точнее по ритму, потому что тут ритм играет большую роль. А ты как думаешь? И это не придирка. Так услышала.

Надежда Шлезигер   15.11.2019 10:15     Заявить о нарушении
Кровью писанные строки,
Истребления страны.
Не исчерпаны уроки,
Вихри реют сатаны.

Надежда Шлезигер   15.11.2019 10:25   Заявить о нарушении
Не изжито, круто, хлёстко,
Бьёт наотмашь мерзкий хлыст.
- Кто там в Украине скачет?
Шо, петрушка? Пародист?

Нет другие силы правят,
Отбашляли всё сполна,
В НАТО лезут и лукавят,
Землю продадут - ХАНА.

Надежда Шлезигер   15.11.2019 10:36   Заявить о нарушении
Спасибо, Надя! Молодчина!
С теплом и улыбкой
Наташа.

Наталья Харина   15.11.2019 15:43   Заявить о нарушении
Надя, В исходнике "разлучила", но тогда в переводе в такой вариации вкрапляется лишний слог, либо слово "нас" нужно убирать,но будет коряво.
У Плужника рваный брутальный слог.
Я писала перевод сердцем, как прочувствовала энергетику автора, думаю, уловила...
С теплом и благодарностью за отзыв
Наташа.

Наталья Харина   15.11.2019 15:55   Заявить о нарушении
Хозяин - барин))). буду с удовольствием дальше читать твои переводы.

Надежда Шлезигер   16.11.2019 19:42   Заявить о нарушении
Спасибо, Надя, ты настоящий друг.

Наталья Харина   17.11.2019 21:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.