Рильке. Сонеты к Орфею 1. 26 Орфею

О ты, Божественный, ты, до предела Звучащий,
Рой тех монад, что отверг Ты, с тобой воевал,
Но ты Порядком гармонии крик заглушал их
И из развалов Ты стройность игры воздвигал.

Не было тех, кто Главу Твою, Лиру сломал бы,
Ведь они тоже то борются, то отдохнут,
Те, что кидали в Тебя свои острые камни,
Мягкими стали в Тебе, получая в дар - Слух.

Но поразили тебя, ослепленные мщеньем,
Вопль твой застыл в львином реве, поверхности скал,
Птицах, деревьях. Ты петь все равно продолжал.

О ты, затерянный бог! Бесконечен твой след!
Те, кто тебя растерзали - Вражду только сеят,
Мы же Природы Уста - Тебя слышим теперь!

***

XXVI


Du aber, G;ttlicher, du, bis zuletzt noch Ert;ner,
da ihn der Schwarm der verschm;hten M;naden befiel,
hast ihr Geschrei ;bert;nt mit Ordnung, du Sch;ner,
aus den Zerst;renden stieg dein erbauendes Spiel.

Keine war da, da; sie Haupt dir und Leier zerst;r',
wie sie auch rangen und rasten; und alle die scharfen
Steine, die sie nach deinem Herzen warfen,
wurden zu Sanftem an dir und begabt mit Geh;r.

Schlie;lich zerschlugen sie dich, von der Rache gehetzt,
w;hrend dein Klang noch in L;wen und Felsen verweilte
und in den B;umen und V;geln. Dort singst du noch jetzt.

O du verlorener Gott! Du unendliche Spur!
Nur weil dich rei;end zuletzt die Feindschaft verteilte,
sind wir die H;renden jetzt und ein Mund der Natur.


Рецензии