Хаартыскалар

ФОТОГРАФИИ



Лежат на ладони моей,
Любимые бабушка, мама,
От пыли я фото скорей,
Избавлю достав их из рамок.

Стеклянный сосуд с водою,
Аромат оладий бабушки,
Под ливнем дрожит живое,
На мокрой траве я, капелек.

Огонь торжествует в печке,
Стучится в окошко мошкара,
Целует меня у печки,
Моя бабушка, я очень рад.

Замёрзнешь она говорит,
Зайди поскорее в дом тёплый,
Не мокни ты зря под дождём,
Родной ты внучонок любимый.

Стеклянный кувшинчик со льдом,
Мерцает свеча на столе вновь,
Глубоким заснул внучок сном,
Он в комнате светлых образов.

Когда у окна бабушка,
Увидев меня была рада,
Налить с молоком, лапушка,
Горячий чаёк для отрады.

Баюкала мать вечерком,
Меня целовала в морозах,
Кормила меня молоком,
Моей жизни счастливой проза.

В моих погрустневших глазах,
Моя бабушка и мама здесь,
Вдвоём со мной рядом, в мечтах,
За руки взявшись, как они есть.

Уйдя в небеса, за черту,
Что отделяет зыбко живых,
Лежат на ладони моей,
Мама, бабушка, память родных.


 
Василий Полятинский
12:25 – 13:35 04.11.19
19:21 – 23:51 03.11.19



Поэтический перевод песни “ХААРТЫСКАЛАР” прослушиванием на якутском языке. Мелодия, вокал Моисея Кобякова. Автор текста неизвестен.
Во всемирной паутинке текста песни не нашёл.
Саундтрек к фильму “Мин YрдYбэр кYн хаhан да киирбэт” (“Надо мною солнце не садится”).
https://youtu.be/gcIDQMANflU
https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/134103/annot/


Рецензии