Э. Дикинсон. 365. Dare you see a Soul at the White

365 (1862)
Душа калится добела,
Осмелишься – взгляни –
Обычно ал ее накал,
Но если жар души
 
Над пламенем одержит верх,
Вне цвета в горне он
Переливается иным,
Неведомым огнем –
 
В любой деревне есть Кузнец,
Чьи звонкие труды –
Знак Кузницы иной – внутри
Бесшумные толчки –
 
Нетерпеливая руда
Куется – горн горит,
Пока Обетованный Свет
Его не упразднит –
29.10-2.11.219


365
Dare you see a Soul at the "White Heat"?
Then crouch within the door -
Red - is the Fire's common tint -
But when the quickened Ore

Has sated Flame's conditions -
She quivers from the Forge
Without a color, but the Light
Of unannointed Blaze -

Least Village, boasts it's Blacksmith -
Whose Anvil's even ring
Stands symbol for the finer Forge
That soundless tugs - within -

Refining these impatient Ores
With Hammer, and with Blaze
Until the Designated Light
Repudiate the Forge –


Рецензии
Глубокое и мощное!
И переведено стройно...

Максим Печерник   05.11.2019 21:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Максим! Наконец-то однозначно.:)

Ольга Денисова 2   05.11.2019 21:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.