Смешное сердце

 Смешное сердце
Мой перевод песни популярной шведской группы «yaki-da»

Припев:
«Аривидерчи!»
На прощанье  в шутку произнес.( Прощай! )
Аривидерчи!.
И было море слез.
Аривидерчи!
Всего лишь лепесток  от роз ( Прощай!)
Аривидерчи?
Да не вопрос!

А  я ведь леди.
Подарок прост твой –сердечко  из меди,
Но он цвета солнца,
Иль лучика его в оконце..
Припев:
Смешное сердце!
А оно дороже тысяч звезд.(А-ха! )
Смешное сердце!
С тех пор мой талисман.
Смешное сердце!
Если б тогда было все всерьез? (А-ха! )
Смешное сердце-
Судьбы обман.

Сердечко из меди,
Как смог ты обидеть  леди?
Пусть хрупко вокруг,
Но знаю,знаю,  в изменчивом   мире
Мой ласковый  друг,
Услышишь ты  мой хит    в  эфире:
Припев:
Смешное сердце!
А оно дороже тысяч звезд.(А-ха! )
Смешное сердце!
С тех пор мой талисман.
Смешное сердце!
Если б тогда было все всерьез? (А-ха! )
Смешное сердце-
Судьбы обман.

Мой солнечный ветер,
Твой  смешной подарок я храню в секрете,
Чтоб при нашей встрече,
В лунный вечер,
Возвратить...
Что будет с нами?
Знаю, знаю, знаю все я.
А-а-а-а-а-а—а..
Но как быть со словами:
«Аривидерчи!»
На прощанье  в шутку произнес.( Прощай! )
Аривидерчи!.
И было море слез.
Аривидерчи!
Ты-просто лепесток  от роз ( Прощай!)
Аривидерчи?
Да не вопрос!


Рецензии