Рябина

Стих поэтессы Коми Алёны Шомысовой "Рябина", с подстрочником и моим переводом.

Пелысь

Нора ымз; пелысь керка паныд:
;кмыс во нин колис, ;кмыс во,
Кыдзи гуга лоис ол;м баныс,
Тай; садй; пуктысьыс эз ло.

;кмыс во нин пелысь ол; руын,
Бытть; асььыс мыдж;д вошт;м морт,
Вужнас ;два кутчысьышт; муын.
Регыд сыысь коль; с;мын орт.

Кывт; пелысь шог;дан м;вп ньылыд —
;зын дорысь мын;м ветки пыж.
Берег;дзыс с;мын зэв на ылын,
Да и домыс ор; — вывтi рыж.

Пелысь корсь; п;ч;с — ассьыс п;вс; —
Мук;д могс; вуштiс ыджыд гы.
Со и войнас торк; садлысь ч;вс;
Визув ва; тёльскан пелыс шы.

Но оз аддзы п;ч;с сыл;н пелысь —
Торъял;ма ордымнысл;н вож,
Кылал;ма ыл; лопта пелыс,
И оз кос;д сiй;с кадл;н пож.

/-/-/-/-/- a
/-/-/-/-/ b
/-/-/-/-/- a
/-/-/-/-/ b

(подстрочник)
Рябина

Жалобно стонет рябина напротив дома:
Девять лет уже прошло, девять лет,
Как лицевая сторона ее жизни стала изнаночной,
Не стало (человека), посадившего ее.

Девять лет уже рябина живет в тумане,
Словно человек, лишившийся опоры,
Корнями едва держится за землю.
Скоро от нее останется только тень.
Плывет рябина по течению печальной мысли –
Отвязавшаяся от пристани маленькая долбленая лодка.
Только до берега еще очень далеко,
Да и привязь разорвется – слишком слабая.

Рябина ищет мою бабушку – свою пару –
Другие цели стерла большая волна.
Вот и ночью нарушает тишину сада
Тихий плеск весла в бурной воде.

Но не найдет бабушку ее рябина –
Разделилась их тропа на развилки,
Уплыло далеко весло с лопастью,
И не вернет его решето времени.


(Перевод Екатерина Цуммер)

Напротив дома рябина стонет.
Уж девять лет прошло, девять лет
Как жизнь навыворот. В чёрном тоне.
Её садовника больше нет.

Уж девять лет как живёт в тумане
Нет ей опоры и нету сил
Схватиться крепче за жизнь корнями.
Как тень бледна и никто не мил.

В печальных мыслях своих всё дальше
Она как лодочка на цепи.
Но может цепь оборваться раньше.
Непрочны звенья. Не укрепить.

Её садовник, её подруга
Была мне бабушкой, но ушла...
И не утешить теперь друг друга.
Не слышен плеск от её весла.

Напрасно ищешь её, рябина
На ту тропинку нам не свернуть.
Не возвратить тех, кто нас покинул.
Как сито время... не зачерпнуть.


Рецензии
Еще одно прекрасное стихотворение о родном северном дереве!
Пожалуйста, переводите эту изумительную поэтессу еще, уважаемая Екатерина!
С поклоном,

Нати Гензер   22.10.2019 15:44     Заявить о нарушении
Благодарю Вас я попробую :))))) У неё интересные образы, ощущения окружающего мира :))))))

Екатерина Цуммер   27.10.2019 19:56   Заявить о нарушении