Безверие - Дамян Дамянов

вольный перевод с болгарского стиха Дамяна Дамянова "Обезвяра"



Обидно мне, что нынче жив.
Я полагал, что поднимался,
взбирался я на горы лжи-
в печальной истине остался.

Там ждал награду получить,
но не средь звёзд себя нашёл я-
на лестнице, что книзу мчит,
и сверху бездну вдруг обрёл я.

И вместо хора Божьих слуг
я видел сходки насекомых,
ничтожных, что едва ползут,
несут трухлявую солому.

Солома: алчность, зависть, грех...
Но там всего ужасней было,
что в муравьях я видел тех
и самого себя уныло.

Я нёс соломку, как и все,
и, заходя в родную дырку,
оковы зрел во всей красе
и кушал счастьица просвирку.

Зачем же я, о Боже мой,
ладони в кровь сдирал усердно?
За что презрел  Ты труд большой?
За что же жизнь трудяг так скверна?

Я Бога спрашивал... Где Он?
Не слышит? Небо отдыхает...
Вниз кверху лестницей времён
судьба коварно продвигает.



         Дамян Дамянов

         Обезвяра


Обидно ми е, че съм жив.
В заблудата, че се издигам,
катерих планини-лъжи,
до тъжна истина да стигна.

Уж се изкачвах на възбог,
но не във висинето звездно
намерих се, а в трап дълбок.
Върхът ми се оказа бездна.

И вместо хора-божества
аз зърнах хора-буболечки,
нищожни, пъплещи едва,
понесли сламчици и клечки,

понесли алчност, завист, грях...
Но най-ужасно бе, че в тия
мравунячета аз видях,
уви, и себе си самия.

Понесъл свойта сламка и
към свойта дупчица запътен,
препънат в свои букаи
и в свое щастийце закътан.

Затуй ли, боже, длани драх
и топка кърви станах, боже?
За да презра и мен, и тях,
и целия живот нищожен?

Аз питам бог. Но где го бог?
Ни глас, ни лик... Небето зее
над мене като трап дълбок...
И там ли Нищото живее?


Рецензии