Sonnet 76 by William Shakespeare

Строфа моя не то чтобы помпезна,
Но далека от ложных перемен,
Новаторство в искусстве бесполезно,
Что новшества? Амбиций жалких тлен.
Так отчего мой стиль один и тот же?
МетОды новые в прополку, как сорняк.
Стихи и рифмы с Автором похожи,
Происхождение и место я сопряг.
Пою Тебе любовь сновА  и снОва!
Любовь, и Ты – извечный аргумент…
Слова стары, вначале было Слово,
И я ищу ему эквивалент.
Как солнце днями нОво и старО,
Так о любви пою, пусть спето всё давно.

***




Sonnet 76 by William Shakespeare в оригинале

Why is my verse so barren of new pride?
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth, and where they did proceed?
O know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.


Рецензии