Шарль-Юбер Мильвуа. Цветок Вольный перевод
Гордость солнечной долины!
Быстролётным вихрем в срок
Прах твой по земле раскинут.
Так и зрелый человек,
Уступая в силе Богу,
Завершает бурный век,
Разметав свои тревоги.
Боль прощанья нелегка,
Все желанья канут в вечность.
Человека иль цветка
Жизнь земная скоротечней?
АВТОПЕРЕВОД
Прекрасный и одинокий цветок,
Кто был гордостью долины,
Твой мусор разбросал землю,
Разбросаны по аквилону.
Тот же самый ложный урожай нас;
Мы уступаем тому же богу;
Лист оставляет тебя,
Удовольствие прощается.
Человек теряет свою химеру,
Чудо с болью,
Что самое эфемерное,
Жизнь или цветок?
Свидетельство о публикации №119101900641