Р. М. Рильке, Сонеты к Орфею, 1-3, м-ж. Поэтам

9
Бог может. Да, но скажи, как должен за ним
Проследовать человек жалкой лирой?
Смысл его - это раздор. На перекрестии двух тропинок
В сердце, для Аполлона храм ни один не воздвиг.

Петь, как ты учишь, - не желанье, отнюдь,
Не реклама вокруг достигнутого в дороге;
Петь - это значит жить. И легко лишь Богу.
Но когда же Есть мы? И когда же Ему

Землю и звёзды переворачивать в бытии?
Юноша, это не то, когда сам ты любишь,
Даже если рот твой голос распахивает - учти

Забывать, что ты воспевал. Проходит и это. В том
Истинном пении дыханье другое. Вьюжишь
Вокруг ничего. И в Боге веянье. И Ветер - ждёт.











ОРИГИНАЛ:

Ein Gott vermags. Wie aber, sag mir, soll
ein Mann ihm folgen durch die schmale Leier?
Sein Sinn ist Zwiespalt. An der Kreuzung zweier
Herzwege steht kein Tempel fur Apoll.

Gesang, wie du ihn lernst, ist nicht Begehr,
nicht Werbung um ein endlich noch Erreichtes;
Gesang ist Dasein. Fur den Gott ein Leichtes.
Wann aber sind wir? Und wann wendet er

an unser Sein die Erde und die Sterne?
Dies ists nicht, Jungling, daв du liebst, wenn auch
die Stimme dann den Mund dir aufstовt, - lerne

vergessen, daв du aufsangst. Das verrinnt.
In Wahrheit singen, ist ein andrer Hauch.
Ein Hauch um nichts. Ein Wehn im Gott. Ein Wind.



ПОДСТРОЧНИК:

Бог может. Как, однако, скажи мне, должен
человек за ним проследовать тощей лирой?
Его смысл - это раздор. На перекрестке двух
cердечных дорог никакой храм не стоит для Аполлона.

Пение, как ты учишь, - это не желание,
не реклама вокруг наконец достигнутого;
пение - это существование. Для Бога легкое(простое).
Когда, однако, Есть мы? И когда Он переворачивает

в нашем бытии землю и звезды?
Это не то, юноша, когда ты любишь, даже если
голос рот тебе распахивает, - учись

забывать, что ты воспевал. Это проходит.
В истинном пении другое дыхание.
Дыхание вокруг ничего. Веяние в Боге. Ветер.

АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Владимир Рудин



ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Райнер Мария Рильке. Сонеты к Орфею. 3 (Владимир Рудин) http://www.stihi.ru/2010/02/27/6840



ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Райнер Мария Рильке сонет 3 из Сонеты к Орфею перевод (Мария Кленова) http://www.stihi.ru/2005/12/09-2302

Из Р. М. Рильке. Сонет к Орфею. 1, 3 (Борис Скуратов) http://www.stihi.ru/2006/02/16-2006 — пойдёт Я5
Рильке. Сонеты к Орфею, ч. 1. Сонет 3 (Дмитрий Тиме) http://www.stihi.ru/2006/04/04-1090

Рильке. Сонеты к Орфею, ч. 1, пер. с нем (Джелал Кузнецов) http://www.stihi.ru/2009/03/03/4355

Райнер Мариа Рильке. Сонет к Орфею 3 (Инга Томан) http://www.stihi.ru/2010/08/31/6710

Р. М. Рильке Сонеты к Орфею Ч. 1, сонет 3 (Татьяна Ноготкова) http://www.stihi.ru/2011/08/05/3336

Райнер Мария Рильке. Сонеты К Орфею. Ч. I. Сонет 3 (Екатерина Кольцова-Царёва) http://www.stihi.ru/2013/08/11/6362 - с подстрочником
Р. М. Рильке. Сонеты к Орфею. ч. 1. 3-й сонет (Алесь Ромашкин) http://www.stihi.ru/2013/09/30/6629

Сонеты к Орфею 3 сонет (Ромм Наумович Михаил) http://www.stihi.ru/2016/03/06/7913

Райнер Мария Рильке. Сонет к Орфею 3 из 1-ой части (Борис Бериев) http://www.stihi.ru/2017/02/28/9581



_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:





__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

Черновики Сонетов к Орфею 1-3 http://www.stihi.ru/diary/ri4ard1/2019-10-16


Рецензии
И здесь у Вас набор слов.

Петь, как ты учишь! - звучит - никак не учу, делюсь только.

Далее
Бог может. (какой именно? ) Да, но скажи, как должен за ним
Проследовать человек жалкой лирой?
Смысл (может, бремя?) его - это раздор. На перекрестии двух тропинок
В сердце, для Аполлона (это бог?) храм ни один не воздвиг. (Как раз таки Вы прямо сейчас в сердце своем воздвигли Аполлону храм. Или Вы не сияете сейчас и Вам не по сердцу бывать в таком сиянии?)

Рихард Мор2, Вы опять диссонируете. Это набор слов.

5+

Петр Новицкий   17.10.2019 02:01     Заявить о нарушении
Браво, чувак!

К сожалению, только, и в данном случае, претензии твои не ко мне. С другой стороны, мне кажется и Рильке мог бы послушать компетентное мнение знатной рецеписьки Стихирустии, Петра Новицкого. Так что, если что, - не переживай.

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Пээс: Ты, кстати, Бодлера пропустил - Шарль Бодлер, Падаль (Рихард Мор 2) http://www.stihi.ru/2019/10/14/7698 - а па-че-му?

Рихард Мор 2   17.10.2019 03:11   Заявить о нарушении
А к кому, если не к Вам? К Вам, Рихард Мор2, ибо это Ваши каракули. А автор, возможно, делал другой посыл: диалект - штука тонкая. Или, может, мне ответил Рильке? Не может. Значит к Вам. А для чего я написал? Чтобы очередной раз увидеть Вас в Вашем отзыве на рецензию. Превосходно, Мор2)

Петр Новицкий   17.10.2019 05:00   Заявить о нарушении
"Петь, как ты учишь! - звучит - никак не учу, делюсь только"

звучит, как обращение к Вам ;)

Надеждин Валентин   17.10.2019 06:40   Заявить о нарушении
Петя, я тебе удивляюсь. Тут хоть называй тебя истинно, хоть не называй... Но да ладно. Представим, что мы только удивляемся. В этом случае, все твои претензии, безусловно относятся к Рильке, - стоит только взглянуть в подстрочник. Будь добр посмотри.

Вау! Какие люди! Валентин, джан, какими судьбами?

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
"Петь, как ты учишь! - звучит - никак не учу, делюсь только"
звучит, как обращение к Вам ;)

Надеждин Валентин 17.10.2019 06:40 Заявить о нарушении

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Как Вам мой Рильке? - говорите, не стесняйтесь. И не стесняйте себя в похвалах. Я думаю, нам понравится.

Рихард Мор 2   17.10.2019 11:34   Заявить о нарушении
Причём тут Рильке? Вы же сами говорите, чтобы я взглянул в построчник. Ну, взглянуть я - нету там Рильке и он меня тоже через него не заметил. А я тут причём? Я только делюсь, только делюсь=)) Рихард, простите, но все дороги ведут к Вам.

Петр Новицкий   17.10.2019 12:09   Заявить о нарушении
А вообще по части Рильке я не силач, но в храме Аполлона побывал и уверовал.

Петр Новицкий   17.10.2019 12:13   Заявить о нарушении
Подстрочник, Петя, это прозаический перевод с иностранного языка. В данном случае, цитирую подстрочник первой строфы разбираемого произведения:

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Бог может. Как, однако, скажи мне, должен
человек за ним проследовать тощей лирой?
Его смысл - это раздор. На перекрестке двух
cердечных дорог никакой храм не стоит для Аполлона.

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–

Теперь цитирую твои претензии:

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Бог может. (какой именно? ) Да, но скажи, как должен за ним
Проследовать человек жалкой лирой?

Смысл (может, бремя?) его - это раздор. На перекрестии двух тропинок

В сердце, для Аполлона (это бог?) храм ни один не воздвиг. (Как раз таки Вы прямо сейчас в сердце своем воздвигли Аполлону храм. Или Вы не сияете сейчас и Вам не по сердцу бывать в таком сиянии?)

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Итого: всё, что ты написал относится к Рильке. Единственное, в чём ты, вроде как пошутил, имеет отношение к глаголу "петь", - который, так и читается. Но да ладно, как говорится. А всё остальное, - к Рильке. Признаешь, нет?

Рихард Мор 2   17.10.2019 12:19   Заявить о нарушении
Я не имею претензий ни к кому, я только обратил внимание на детали и на то, что они не самостоятельно образовались. Если же они образовались при помощи человека, то он как минимум невнимателен к излагаемому. Но я не утверждаю, что это автор. Возможно, так переводит подстрочник. Ведь понятий куча и одинаковые слова в них значатся по-разному. Возьмите меня и себя - мы оба пишем на русском, но совершенно с разным смыслом, хоть слова одинаковые используем. Вывод: в подстрочнике не может быть идеального перевода, поэтому сошлюсь на то, что грешит ноу хау. Можно ли что-то при этом добавлять от себя? Нет, потому что авторская мысль в этом случае исказится. Что делать? Здесь нужна очень большая работа. А претензий у меня ни к кому нет,только к тексту, который вышел из подстрочника. Трудно рассуждать, не зная того, как мы лил автор. Если о Вашем мышлении я могу иметь хоть какое-то представление, потому что есть какие-то диалоги, то о его мышлении увы. Такая вот котовасия.

Петр Новицкий   17.10.2019 13:18   Заявить о нарушении
Но ещё раз повторюсь, что в Аполлона уверовал, а это значит, что всё не зря. Рихард, а Вы уверовали? Если нет, то взгляните в зеркало)

Петр Новицкий   17.10.2019 13:24   Заявить о нарушении
Кста здесь зеркалом может быть любой.

Петр Новицкий   17.10.2019 13:50   Заявить о нарушении
Ну... Можно ли запретить человеку ту или иную форму идолизма? Не путать с идиотизмом. Хотя... Но не суть. —Можно? Безусловно, нет. В этом смысле.., всё прекрасно, конешно, но есть один маленький нюанс. И связан он с мышлением. Ведь с такими людьми приходится говорить как с первоклассниками. Во-первых,

если ты не заметил, мы имеем дело с переводом. А значит,

критика должна быть направлена на то, что сделал переводчик относительно того, что сотворил автор. Во-вторых,

если критик не знает языка, он имеет счастье использовать другие переводы или, подстрочник оригинального произведения. Всё это, - было предоставлено на странице рецензируемого произведения. В связи с чем,

изначальный критический посыл был выбран неверно. Вопрос:

а почему? И,

как и кто смотрится в этом смысле неподобающе? Если тебе охота критиковать, посильно критиковать, вот тебе примеры:

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Сонеты к Орфею 3 сонет (Ромм Наумович Михаил) http://www.stihi.ru/2016/03/06/7913

Богам легко, но как поспеть, скажи
За ними, с нашей узкой Лирой! Нам
Нельзя построить Аполлона храм
На перекрестке рвущейся души!

Петь учишь ты, отнюдь не вожделеть,

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Рильке. Сонеты к Орфею, ч. 1, пер. с нем (Джелал Кузнецов) http://www.stihi.ru/2009/03/03/4355

Всё может бог. Но должно ли и нам
идти за ним своею лирой скудной?
С раздором в сердце, на дороге трудной
мы не построим Аполлону храм.

Петь, учишь ты – не значит вожделеть,

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Райнер Мария Рильке. Сонеты К Орфею. Ч. I. Сонет 3 (Екатерина Кольцова-Царёва) http://www.stihi.ru/2013/08/11/6362

Бог всемогущ. Но вряд ли кто бы смог
достигнуть бренной лирой эталона.
Нет места в сердце храму Аполлона
на росстани разлаженных дорог.

Считаешь, петь – тебе не самоцель,

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Райнер Мария Рильке. Сонеты к Орфею. 3 (Владимир Рудин) http://www.stihi.ru/2010/02/27/6840

Бог всемогущ. Как может человек
своей с ним спорить лирою ущербной?
В раздоре чувства наши. В их скрещеньи
храм Аполлона не создать вовек.

Песнь, учишь ты, - не есть желанный звук,

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Р. М. Рильке. Сонеты к Орфею. ч. 1. 3-й сонет (Алесь Ромашкин) http://www.stihi.ru/2013/09/30/6629

Бог - смог. Но подскажи мне, как
за Ним пройти, протискиваясь в лиру,
когда душа вразлад, а Аполлона храм
не ставят на распутье сердца... Петь,

показываешь Ты, ведь не награда,

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Рильке. Сонеты к Орфею, ч. 1. Сонет 3 (Дмитрий Тиме) http://www.stihi.ru/2006/04/04-1090

Бог всемогущ. Как нам в порыве чувств
равняться с Ним, бренча на жалкой лире!
Сумбур в душе - на перекрёстках мира
мест не найдёт святилищу искусств.

Петь, чтобы лучше петь - неверный путь,

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Видишь, Петь, сколько упоминаний твоего доблестного имени? Поверь мне, представленные переводы, - достойны критики. И посильны тебе. Аполлон же Иванович, да, согласен, - только молиться Ему. Тут ты прав. Молодец!

Рихард Мор 2   17.10.2019 14:05   Заявить о нарушении
Пётр,

особые объяснения тут излишни... данный автор - слепой котёнок, пытающийся рассказать о свете понаслышке - кроме того, что беспредметно, ещё и фальшиво и косноязычно ;)

не знаю, как у Вас дела с немецким... но подстрочник далеко не безупречный...

"бог может" - это почти как "папа может" ;)

в данном случае более точно было бы:

одному из богов это по силам

дальше!

Пение, как ты учишь, - это не желание,
не реклама вокруг наконец достигнутого;

безусловно не реклама! ;) реклама - это косноязычие переводчика

тут скорее подходит:

Пение, как ты учишь, - это не желание,
не привлечение к наконец достигнутому;

И когда Он переворачивает
в нашем бытии землю и звезды?

тут никто ничего не переводачивает,
тут поворачивает к нашему бытию, обращает к нему - разницу чувствуете?

но и это - далеко не все нюансы - все при всём желании
в подстрочник не впихнуть, особенно у Рильке...

ну, а дальше что мы видим? -
дальше неуклюжее впихивание подстрочника
в кондовую форму...

обнять и плакать ;)

Надеждин Валентин   17.10.2019 14:11   Заявить о нарушении
ПО ДЕЛУ. Во-первых, все вопросы к подстрочнику, сюда - Райнер Мария Рильке. Сонеты к Орфею. 3 (Владимир Рудин)
http://www.stihi.ru/2010/02/27/6840 - будь смелым, Валёк, сходи до автора. Объясни ему как надо.

Во-вторых, некоторые моменты, относительно рекламы и вращения, мы рассмотрим.

1. Реклама и самому не нравилась, - искал синонимы, но потом привык. Посмотрим. Так или иначе, реклама - зазывание, привлечение и т.д., вмещает в себя всё. Другое дело как это у Рильке. Как реклама по-немецки?

2. Что касается переворачивания, то.., оставил в связи с неким подходом сохранения мысли оригинала, - как вращение по-нашему. У нас - вращение, у Рильке - переворачивание. На первый взгляд. И, здесь, многоуважаемый Валентин, Вы, как обычно блестнули своей тупостью. На первый взгляд, Рильке имел ввиду, когда Бог всё успевает, - ...и планету вращает и звёзды. Однако, проблема заключается в том, что у Рильке - двойной смысл. Где переворачивание планеты и звёзд, всё равно, что переворачивание сознания. Два в одном, - всё гениальное просто. Поэтому, никакого русского вращения или твоего обращения, дурачок ты трусливый, быть не должно. Ну а то, что у меня не совсем получилось передать именно этот смысл Рильке, - другой вопрос. Но ведь ты же, тупой тролль, со своим обращением ко мне пришёл. И, наверное, думаешь, что можешь понимать Рильке... Ох, дипил.

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
ЛА ЛА ЛА. Касательно всего остального и посылов в том числе, хочется заметить, Валёк, ещё раз, ты - трусливый пигмей: 1. Трёшь посты. 2. Удаляешь рецензии. 3. Ставишь людей в чёрный список. И не тебе, в этом смысле, - пугать, учить или надеяться на что-то. Ты даже рецензию не осмелился написать, - шавка ты подзаборная. Вот почему, а? К тому же, ты, ещё - и бездарный бумагомаратель. Как думаешь, вопрос риторический,

что - стоят - твои - слова, - всегда? Правильно. Но в любом случае, спасибо тебе за некоторые моменты. Лохудра ты немецкая. Пиши ещё. Что-то и у тебя получается занимательно.

Рихард Мор 2   17.10.2019 14:53   Заявить о нарушении
Да, Валентин, здесь хоть смейся над подстрочником, хоть плач. У меня с ин яз вообще никак, потому что после окончания школы и спту мне в буквальном смысле отбили желание учиться в заведениях дальше и мне осталось учиться у людей. Ну, да ладно. Рихард, я не то, чтобы критиковал, я пытался подчеркнуть то, что не вписывается и при этом даёт результат. То есть вроде бы ни в какие ворота, а результат есть: все уверовали. Выходит, что Рильке - косноязычный апостол Аполлона. Мне кажется, что это закончится возведением в лики.

Петр Новицкий   17.10.2019 14:53   Заявить о нарушении
Рихард, Вы такой любвиобильный). Неужели и Валентин Вас сводит с ума? Я начинаю ревновать.

Петр Новицкий   17.10.2019 14:58   Заявить о нарушении
Петя, не тупи. Или, тупи как обычно. Что касается Валька, то, даже этот пигмей, был более правдоподобен в своей критике, нежели ты, - такая же шлюшка, но безпонтовая со своей критикой.

Рихард Мор 2   17.10.2019 15:03   Заявить о нарушении
Рихард Мор2, у Вас, похоже, было трудное детство, деревянные игрушки, коляска без тормозов... Но Вы мне нравитесь всё больше. Если говорить о критике, то что же Вы, будучи хорошим, читателю всякую шнягу суете и его же потом за замечания кроете трехэтажным? Вы по сути, как перевод, который сами сделали: дрова все в куче и полыхают - айда греться! Ну, не смешно, ей Богу, Рихард! Впечатление, что ты верхов нахватавшийся ****юк-Аполлон. Открой тайну, кто с а чудо выстрогал?

Петр Новицкий   17.10.2019 15:57   Заявить о нарушении
Во-первых, Петра, отвечай за себя, - с тобой я разговаривал нормально, пока ты был вменяем. А вот когда ты стал целовать задницу Валентины или подставлять собственную, уж не знаю, - не разбираюсь в ваших диалектах, - ты получил по заслугам. Дорогая моя, шлюшка, Петра.

Во-вторых, опять же, критики от тебя не было. Поэтому, иди накуй.

В-третьих, опять же, предоставь потаскушке Валентине хоть что-то сказать. С тобой разговор окончен. Будешь писать ещё, - будешь идти накуй. Устно или письменно, посмотрим. Бо, ты, опять начинаешь флудить.

Рихард Мор 2   17.10.2019 16:27   Заявить о нарушении
Ты что, епнулся на своей критике? Я просто оставил рецу к твоим каракулям и написал тебе о твоей любвиобильности потому что ты ей блеснул перед моими глазами. Офигеть, критик! Тебя кто такого умного выстрогал?

Петр Новицкий   17.10.2019 16:37   Заявить о нарушении
А. У. А. Может быть Третий Рейх?

Рихард Мор 2   17.10.2019 16:42   Заявить о нарушении
Судя по букету, группенфюрер в какой-то групповухе. Мля, ты - феномен или даже шедевр, шедевр папы группенфюрера.

Петр Новицкий   17.10.2019 16:45   Заявить о нарушении
😆 - в умственной групповухе. благо и шлюшки есть. жаль только, что они, сплошь - тупые. - 😞

Рихард Мор 2   17.10.2019 17:01   Заявить о нарушении
Точно в умственной: ума палата.

Петр Новицкий   17.10.2019 17:14   Заявить о нарушении
Плять, Валёк... Вот честно тебе скажу, ты - экстремал. Почему? Да вот почему:

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
1. 3. Rainer Rilke, всё может бог (Валентин Надеждин) http://www.stihi.ru/2010/02/28/7219

всё может бог но угадай поди
как следовать ему топорной лирой
ведь из сумятицы людской пока не вырос
храм Аполлону у тебя в груди

петь нужно так как будто петь не цель
но пение есть бытие простое
для бога жить усилия не стоит
а мы живём ли чувствуем ужель

всё позабудь что случаю в угоду
гортань твоя скандировала вдруг
ведь ты по кругу только гонишь воду

а песня словно воздух через сети
неуловима и легка мой друг
как ветер как летящий тихо ветер

© Copyright: Валентин Надеждин , 2010
Свидетельство о публикации №110022807219

—–—–—–—–—–—–—–—–—–—–
Валёк, поверь мне, те люди, которые воспринимают тебя всерьёз, даже немножко, - такие же экстремалы. Получается и я... Ну может быть. Сказать бы тебе, что Рильке не твоего уровня, так ведь ты - уже. Сказать бы тебе, - так ты и опять, - уже. С другой стороны,

может ответишь, - что ты скажешь по своему переводу, отнюдь не шедевру?

Скажешь? Будь ласков.

Рихард Мор 2   17.10.2019 17:30   Заявить о нарушении
Ух какие баталии! Оказывается бездарный рилькофил Надеждин-Веселевский не меня одну к нему ревнует и достаёт почём зря. Вчера подготовила для переводов оба корпуса сонетов к Орфею Рильке. Придётся выборочно продолжить их переводить именно с этого сонета, чтобы понять в чём тут суть словесной войны.
Заочно сразу склоняюсь на сторону автора - хозяина странички - Рихарда. Интуиитивно что ли, или с позиции "дружим вместе против наглого и напористого единого врага".
Прошу прощения за неконструктив, пойду переведу этот сонет, потом дополню своё сообщение.
С признательностью за вдохновление к переводу Наталья.

Наталья Харина   03.11.2019 03:33   Заявить о нарушении
Благодарю Рихарда Мора за вдохновение, перевела этот сонет, кажется, Рильке подсказал мне что он имел ввиду:http://www.stihi.ru/2019/11/03/1093
Сонет 3, часть 1
Мой вольный перевод:

Бог может сделать всё, но как, скажи,
Проникнуть вслед за Ним в прореху Лиры?
Двусмысленности крест не пахнет миррой.
Все храмы Апполона - миражи.

Петь, учишь ты, Господь, не есть итог,
Не цель в осуществлении заветов,
Но пение отыщет главный вектор,
Туда, где поворот к отметке "Бог".

Полёт земли и звёзд едва заметен.
Твой голос вечной молодости светел.
Откроешь рот и будешь ты гоним,

Когда толпе в затылки дует ветер,
А ты - навстречу буре на планете...
Но верь, ты с Богом, песня Лиры - с ним.

03.10. 2019 4-40

Наталья Харина   03.11.2019 05:14   Заявить о нарушении
ЛИРИКА. К сожалению, наш бездарный друг (скорее, - германофил) Валентин, редко балует нас своим присутствием. Хотя мы, ему всегда рады. Наталья, сжальтесь над человеком, - ему и так тяжко болезному. Ни переводить ни критиковать ни даже флудить и троллить, он толком не умеет. Хотя последнее, итог первого. Но что поделаешь, такова селяви.

ПО ДЕЛУ. Наталья, Ваш сонет хорош, - как стихотворение. Две заметные мелочи:

2. "Проникнуть вслед за Ним в прореху Лиры?" - ПРОРЕХА лиры выглядит несколько странно. Здесь нужно быть тоньше, у Вас получилось грубо.
13. "А ты - навстречу буре на планете..." - НАВСТРЕЧУ буре НА ПЛАНЕТЕ, - несколько неправильно. Такое сочетание слов ближе всего к сравнению. Поэтому, или ТО или ДРУГОЕ - лишнее. Скорей всего - ТО.

Рихард Мор 2   03.11.2019 14:15   Заявить о нарушении
Петь, как ты учишь! - звучит - никак не учу, делюсь только"

звучит, как обращение к Вам ;)

Надеждин Валентин 17.10.2019 06:40 Заявить о нарушении / Удалить

Данное замечание было написано для того, чтобы автор понял рецензию. Но понял ли автор?

Петр Новицкий   04.11.2019 02:31   Заявить о нарушении
Насчёт прорехи согласна полностью, Рихард, Сама знаю что грубо, просто накидала на быструю руку и пока не нашла более тонкое подходящее слово. Навстречу буре на планете - нормально вроде по смыслу. Я сама всегда против течения и против ветра пру и побеждаю часто, несмотря на мощное сопротивление масс. Потому на себя примерила.
Друг наш рыжий клоун Валентин день и ночь пасётся у меня на страничке, все мои новые рилькины переводы охаивает. Сам пишет пургу, конечно, но за собой не замечает. Наверно его задача шум и гам наводить, чтобы сайт не лежал плашмя в застое.

Наталья Харина   04.11.2019 02:55   Заявить о нарушении
Наталья, смотрите:

1. На планете, навстречу буре
2. Навстречу планетарной буре
3. Навстречу буре планетной

- да и да. у Вас нет. у Вас выходит "на планете" как втычка за ради рифмы. да и вообще, - неправильное это словосочетание!

Рихард Мор 2   04.11.2019 12:43   Заявить о нарушении
Бог может сделать всё, но не скажи -
Проникну вслед за Ним в прореху Лиры!
Двусмысленности крест не пахнет миррой.
Все храмы Апполона - миражи.

Петь учит Он, но пенье - не итог,
Не цель в осуществлении заветов,
Но ищущий отыщет главный вектор,
Туда, где поворот к отметке "Бог".

Полёт земли и звёзд едва заметен.
Твой голос вечной молодости светел.
Откроешь рот и будешь ты гоним,

Когда толпе в затылки дует ветер,
А ты - идёшь живым навстречу свету,
Поверив Богу, песня Лиры - с ним.
Хуже нельзя.

Петр Новицкий   04.11.2019 15:35   Заявить о нарушении
Когда толпе в затылки ДУНЕТ ВЕТЕР - лучше

Петр Новицкий   04.11.2019 15:36   Заявить о нарушении
Улучшать последние строки не стану, иначе Вам ничего не останется

Петр Новицкий   04.11.2019 15:37   Заявить о нарушении
"Хуже нельзя."

во-во, и я о том же ;)

Надеждин Валентин   04.11.2019 15:38   Заявить о нарушении
Во всяком случае, Валентин, я избавил себя от обращения и обратил внимание на то, что делает человека Аполлоном. Поэтому
Бог может сделать всё, но не скажи -
Проникну вслед за Ним в прореху Лиры!
Двусмысленности крест не пахнет миррой:
Все храмы Апполона - миражи.

Двоеточие в конце третьей строки не испортит стих. Есть ещё детали, но их я не трону, потому что подсказки оставил.

Вот так выделка смыслов улучшает стихи.

Петр Новицкий   04.11.2019 16:30   Заявить о нарушении
А любой перевод через подстрочник - Филькина грамота.

Петр Новицкий   04.11.2019 16:33   Заявить о нарушении
Пётр, при ритмической критике, желательно ВЫДЕЛЯТЬ ТЕ МЕСТА, которые нет у автора. Молодец. Только тебе бы не перевод Натальи править, а Валентина. Сделай милость, он - выше. Сделай ему ритмическую критику.

Рихард Мор 2   04.11.2019 16:35   Заявить о нарушении
Рихард, прости, и Валентин тоже. Устал. У меня почти 24.00 пойду мыться.

Всем доброго!

Петр Новицкий   04.11.2019 16:56   Заявить о нарушении
"Бог может сделать всё, но не скажи -
Проникну вслед за Ним в прореху Лиры!
Двусмысленности крест не пахнет миррой.
Все храмы Аполлона - миражи".
Весьма недурная переделка моего переложения Рильке, но слишком самонадеянная. Вряд ли ли Рильке в своём веке мог усомниться в возможностях самого Бога и тем более превзойти его в чём-то, пройдя за ним следом его путём.
Это в 21 веке возможности расширились. Не для всех конечно...
В моём сыром переводе был крюк, за который меня можно было подвесить - это прореха, я её убрала, поменяв на более благозвучную прорезь.
Остальное не стоит переделывать, иначе это будет квашня размазанная по столу, а не изюминка на торте.

Наталья Харина   04.11.2019 16:56   Заявить о нарушении
Попробую отстоять свою строку.

1. На планете, навстречу буре
2. Навстречу планетарной буре
3. Навстречу буре планетной

- да и да. у Вас нет. у Вас выходит "на планете" как втычка за ради рифмы. да и вообще, - неправильное это словосочетание!

В данном случае это не втычка ради размера, а уточнение масштабности. Не точечный микроскопический масштаб на отдельно взятой территории, а прямо планитарного масштаба буря, движение в заданном направлении, который автор стремиться преодолеть в одиночку, идя в ногу со высшими силами и правдой, Лирой, красотой и т.д.

Наталья Харина   04.11.2019 17:05   Заявить о нарушении
Наталья, в моих вариантах это и показано. В Вашем, это показано неправильно - и синтаксически и семантически. Потому что сказали Вы, приблизительно так: нельзя казнить не помиловать.

Рихард Мор 2   04.11.2019 17:13   Заявить о нарушении
В прорезь? - ну может быть...

Рихард Мор 2   04.11.2019 17:15   Заявить о нарушении
Тю блин... Приблизительно так:

Навстречу буре на планете
Казнить нельзя не помиловать

Рихард Мор 2   04.11.2019 17:18   Заявить о нарушении
Рихард, я вчера решила вас порадовать и поменяла эту строку:

Когда толпе в затылки дует ветер,
А ты - навстречу буре, гордый этим...
Но верь, ты с Богом, песня Лиры - с ним.

Хотя масштабность - "на планете" мне ближе, нежели самолюбование, горделивость.
Впрочем, если есть чем гордиться - почему бы нет.

Наталья Харина   04.11.2019 17:52   Заявить о нарушении
О, да. Как же я не заметил... Так безусловно лучше!

Возможно. Возможно, в последней строке небольшим касанием пера и гордость будет предупреждена.

Рихард Мор 2   04.11.2019 19:57   Заявить о нарушении
Сейчас покажу разницу.
Бог может сделать всё, но не скажи -
Проникну вслед за Ним в прореху Лиры! - ЛГ говорит о возможном и невозможном
Двусмысленности крест не пахнет миррой:
Все храмы Апполона - миражи.-ЛГ опять занет

Петь учит Он, но пенье - не итог,
Не цель в осуществлении заветов,
Но ищущий отыщет главный вектор,
Туда, где поворот к отметке "Бог". - ЛГ говорит, что для того, чтобы что-то понять, надо работать и вникать в суть

Полёт земли и звёзд едва заметен.
Твой голос вечной молодости светел.
Откроешь рот и будешь ты гоним, - за гнилой базар будешь гоним или гоним, как те, что на стихире гонимы и гонят вне.
Здесь не стал править, думая, что автор перевода дотюмкает, что читатель должен увидеть текст, связанный по смыслу.
Когда толпе в затылки дует ветер,
А ты - идёшь живым навстречу свету,
Поверив Богу, песня Лиры - с ним.
Благодарю Рихарда Мора за вдохновение, перевела этот сонет, кажется, Рильке подсказал мне что он имел ввиду:http://www.stihi.ru/2019/11/03/1093
Сонет 3, часть 1
Мой вольный перевод:

Бог может сделать всё, но как, скажи,
Проникнуть вслед за Ним в прореху Лиры? - после все должна быть точка.
Двусмысленности крест не пахнет миррой.
Все храмы Апполона - миражи. - потому что ЛГ знает

Петь, учишь ты, Господь, не есть итог, - кто, если Бог может - не обращение? И причём тут итог?
Не цель в осуществлении заветов,
Но пение отыщет главный вектор,
Туда, где поворот к отметке "Бог". - здесь ещё ладно, хотя между пением и вокальным синдромом здесь но пани нне показано. Но это не проблема так введь?

Полёт земли и звёзд едва заметен.
Твой голос вечной молодости светел. - чей голос?
Откроешь рот и будешь ты гоним, - кто будет?

Когда толпе в затылки дует ветер,
А ты - навстречу буре на планете...
Но верь, ты с Богом, песня Лиры - с ним. - кто с Богом, если ЛГ в начале задаётся вопросом?
03.10. 2019 4-40

Наталья Харина 03.11.2019 05:14 Заявить о

Петр Новицкий   05.11.2019 01:52   Заявить о нарушении
Эх, Пётр, Пётр. это Вам служба у Христа мешает видеть очевидное!
Храмы Аполлона - миражи. Потому что что такое миражи? Вожделенные галлюцинации, например в пустыне, когда оазисы возникают как видения от великой жажды.
Поворот в язычество - вот что такое храмы Аполлона! Миражи, потому что просит душа истосковавшаяся.
Человек, даже, доросший до уровня общения с Богом (Высшими силами разума, не обязательно с Христом в вашем понимании вопроса) не может себя противопоставлять Богу и утверждать, что он - семи пядей во лбу и способен впереди батьки в пекло.
Только вслед за ним, с верой, в нужной направлении с нужной песней, тогда каналы и вход в тонкий мир в обитель высшего разума будет открыт.
Насчёт "откроешь рот" вы на своей волне, зашуганный на стихире и потому для вас "открыть рот" означает что-то вякнуть не то против толпы, которая вас заклюет и сожрёт.
А шире этого узенького заскорузлого мирка не пробовали шагать и говорить, творить Слово? То-то же - попробуйте, если хватит силы разума, воли, смелости, опыта убеждения.
Обращение идёт к автору от имени Творца (посредника его, транслятора) к самому себе (автору), либо к тому, кто достоин и нуждается в совете и подсказке. Философия - многослойная и сложная штука, попробуйте расшифровать её символы и знаки вместе с Ним и тогда никакой встречный ураган не будет страшен, поскольку с ним и Лира, и Любовь, и Песнь настоящая, и вечная жизнь.

С теплом и ответным Словом
Наталья.

Наталья Харина   05.11.2019 02:22   Заявить о нарушении
Вы запутались в своих переделках моего переложения сонета Рильке. А он выглядит так:
Сонет 3, часть 1 http://stihi.ru/2019/11/03/1093

Бог может сделать всё, но как, скажи,
Вослед за Ним проникнуть в прорезь Лиры?
Двусмысленности крест не пахнет миррой.
Все храмы Аполлона - миражи.

Песнь, учит нас Господь - не есть итог,
Не цель в осуществлении заветов,
Но пение отыщет главный вектор,
Туда, где поворот к отметке "Бог".

Полёт земли и звёзд едва заметен.
Твой голос вечной молодости светел.
Откроешь рот, и будешь ты гоним,

Когда толпе в затылки дует ветер,
А ты - навстречу буре, гордый этим...
Но верь, ты с Богом, песня Лиры - с ним.

03.11. 2019 4-40

Про двусмысленный крест, не пахнущий миррой растолковать или сами поймёте о чём речь идёт в моём контексте?

Наталья Харина   05.11.2019 02:32   Заявить о нарушении
Откроешь рот, и будешь ты гоним,

Когда толпе в затылки (дует?) ветер,

Чтобы что-то объяснить мне, нужно посмотреть на данный текст с разных сторон предметно, изменяя угол зрения. Сейчас обращаю внимание на глаголы, расположенные в последовательности. В последовательности ли они? Наталья,просто поймите, что всё гениальное просто. Я не от себя конкретно пишу, а от читателя, который может прочитать так, как написано,несмотря на то, что автору кажется.

Если говорит Бог (неважно изнутри или через пророка), то говорит основательно. Поэтому после Бог может все - твёрдая точка,а следом рассуждения. Если же точки нет, то должно быть обращение подобное: О, Бог, Ты - всё и далее вопросы. Но после вопросов ответы типа храму Аполлону - миражи создают диссонанс,потому что получается, что ЛГ мается херней, задавая Богу вопросы, на которые сам даёт ответы. Такое сочетание создаёт сумбур и при чтении читателю остаётся догадываться, о чем речь. А если тупо принимать, то и думать незачем.

Петр Новицкий   05.11.2019 03:33   Заявить о нарушении
А ты - навстречу буре, гордый (надменный, высокомерный) этим...
Но верь (какая нахрен вера, если ЛГ прёт как танк) , ты с Богом, песня Лиры - с ним.

Финал - бомба
Наталья, слов для выражения мысли в русском языке валом.

Петр Новицкий   05.11.2019 03:38   Заявить о нарушении
Rainer Rilke, всё может бог (Валентин Надеждин) http://www.stihi.ru/2010/02/28/7219

всё может бог но угадай поди
как следовать ему топорной лирой
ведь из сумятицы людской пока не вырос - сумятица людская ни к чему.
храм Аполлону у тебя в груди - если лира топорная, звучит храм Аполлону вырос.

петь нужно так как будто петь не цель
но пение есть бытие простое -, может дело, а не бытие?
для бога жить усилия не стоит - больших усилий стоит
а мы живём ли чувствуем ужель - причём тут мы?

всё позабудь что случаю в угоду
гортань твоя скандировала вдруг
ведь ты по кругу только гонишь воду

а песня словно воздух через сети
неуловима и легка мой друг
как ветер как летящий тихо ветер - заканчивается на том, какой видится ЛГ песня. Только кто друг?

© Copyright: Валентин Надеждин , 2010
Свидетельство о публикации №110022807219

Пробую создать картину.

Все может Бог. Но вЫясни поди
Как следовать за Ним со звонкой лирой,
Когда поешь ты радостно что вырос
Храм Аполлона у тебя в груди

Не пой впустую чтоб не сесть на мель
Пой всей душой что мудрое - простое
Для Бога жить - больших усилий стоит
Но жизнь без Бога - это канитель

Забудь про всё что случаю в угоду
гортань твоя скандировала вдруг
Чтоб не гонять зазря по кругу воду

Пусть песнь твоя летит как вольный ветер
Свободно и легко мой милый друг
До Господа сквозь все силки и сети.
Можно лучше, но не хуже

Петр Новицкий   05.11.2019 06:35   Заявить о нарушении