В гостях у Ван Вэя

       Одиноко сижу
       И грущу о своей седине.*
                Ван Вэй

Всякий раз, когда стрясётся стих,
думаю: а вдруг – последний,
но, приветствуя блаженный миг
подаяния, ещё с неделю
радуюсь.
Потом сникает пыл.
Я слепцом слоняюсь в ожиданье –
день бездарен, долог и уныл…
и тогда, смирившись, припадаю
к томику раздумчивых стихов
с по-китайски мудрыми словами.
…Размыкается Ван Вэя кров
над двумя седыми головами.
_______________________
*Перевод А. Гитовича


6 октября 2019


Рецензии
Неужели и у Вас так,дорогая Зинаида Николаевна....Ну а я пропадаю пропадом на Вашей странице.

Валентина Янко   16.10.2019 20:00     Заявить о нарушении
Валя, за 8 лет на Стихах не было у меня такого доброго и восторженного читателя, как Вы. Подозреваю, что дело не столько в моей поэзии, как таковой, сколько в совпадении наших мироощущений - на одной волне "работаем". И слава Богу, что мы не так одиноки, как можно было ожидать...

Зинаида Палайя   16.10.2019 20:12   Заявить о нарушении
Спасибо,Зинаида Николаевна. А еще я все время вспоминаю строки Лермонтова "Есть речи значенье...."

Валентина Янко   17.10.2019 10:00   Заявить о нарушении