und die Sonne scheint, 8. 12. 2016
Verstr;men tr;bes Licht,
Durch dichte luftlose Ferne
Sie h;ren nichts.
Ohne Grenzen, ohne Ende
Das Weltall schweigt.
Auf dem kontr;ren Teil der Erde
Die Sonne scheint.
Klein ist die Erde, winzig’ Gesch;pfer
Werden nie vergn;gt und satt
Von Brand und Tr;mmern, zahllosen Opfern…
Und die Sonne scheint.
Durch verbrannte St;dte und D;rfer
Flie;en B;che von Blut -
So vereinigen sich die V;lker
Dies' kommt der Sonne zugut’.
Die Generationen kommen und sterben,
Beugen sich, tun nicht leid.
Ohne Ende ;ber der Erde
Die Sonne scheint.
…а Солнце светит (перевод)
Холодные звёзды с неба
Источают тусклый свет,
Сквозь плотные безвоздушные дали
Они ничего не слышат.
Не имея границ и конца,
Вселенная молчит.
На другой части Земли
Светит Солнце.
Маленькая Земля, крошечные существа
Никогда не будут довольными и сытыми
Пожарами и руинами, бесчисленными жертвами…
А Солнце светит.
По выжженным городам и деревням
Текут реки крови –
Так объединяются народы,
Это Солнцу на пользу.
Поколения приходят и умирают,
Покоряются, их не жалко.
Без конца над Землёй
Светит Солнце.
Свидетельство о публикации №119101605832