Лекция 12 Продолжение

Роман «Дар», состоящий из пяти глав, впервые был опубликован в парижском журнале «Современные записки» в 1937-1938 годах, но глава 4  была пропущена – после заголовка «Глава 4» напечатаны две строчки точек с редакционным примечанием: «Глава 4-ая, целиком состоящая из «Жизни Чернышевского», написанной героем романа, пропущена с согласия автора». Против публикации главы выступили редакторы журнала, которые сочли ее недопустимым пасквилем на Чернышевского. (Конечно, для Набокова изъятие 4-й главы было трагедией, но парадокс его положения состоял в том, что цензурное решение редакторов было ему объявлено, когда уже была напечатана первая глава).
Полностью роман был опубликован отдельной книгой в Нью-Йоркском «Изда-тельстве имени Чехова» в 1952 году. Второе, исправленное автором, издание вышло в издательстве «Ардис» в 1975 году, которым мы, собственно говоря, и пользуемся.  Английский же перевод романа вышел в свет в 1963 году.  В предисловии к нему Набоков постарался ответить на возможные вопросы читателей.
В частности, он заметил, что нельзя считать героя «Дара» прообразом автора, что скорее самого себя он узнает в поэте Кончееве и прозаике Владимирове, нежели в Федоре Годунове-Чердынцеве. Далее, героиней романа писатель назвал не Зину Мерц, а русскую литературу и дал следующую композицию всего произведения: «Сюжет первой главы сосредоточен на стихах Федора. Глава вторая – это прорыв к Пушкину в литературном развитии Федора, и в нее включена его попытка описать зоологические исследования его отца. Третья глава сдвигается в сторону Гоголя, но ее истинным ядром являются любовные стихи, посвященные Зине. Книга Федора о Чернышевском, спираль, заключенная в сонете, берет на себя главу четвертую. Последняя глава соединяет все предшествующие темы и содержит эскиз книги, которую Федор мечтает когда-нибудь написать, то есть «Дара» (перевод Александра Долинина).


Рецензии